Часть 23 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
К счастью, поселение на берегу искать не пришлось — оно оказалось всего одно, и выглядело более чем странно. Ит и Скрипач, привыкшие на подлете видеть классически красивую Золотую бухту, даже немного растерялись в первый момент, уж больно необычно выглядели здания, стоявшие невдалеке от воды. Одно имело пирамидальную структуру, и было облицовано разноцветными, слабо светящимися панелями, другое больше всего напоминало работу сумасшедшего архитектора, помешанного на кубизме и белом цвете, третье выглядело как сложной формы фиолетовая ракушка. Пристань и набережная, напротив, оказались вполне обычными, да и пляж тоже — ничего особенного. Вдалеке виднелись еще какие-то постройки, но они сейчас по большей части скрывались за деревьями, в изобилии растущими на каменистом склоне.
Прошли над пристанью, привлекая внимание, вышли на круг.
— Надо садиться, — заметил Скрипач.
— Надо, — согласился Ит. — Вопрос только один. Швартоваться некуда, придется машины на якоря ставить.
— А до берега как? — с сомнением спросил Скрипач.
— Может, лодку пришлют. Если нет, то вплавь. Наверное.
— Спасибо, как раз хотел искупаться, — констатировал Скрипач. — Умнее ничего не предложишь?
— Что, например?
— По воде аки по суху. Жаль только, обучение не бесплатное, а у нас денег нет.
— Шутки шутками, но садиться надо. Ладно, разберемся как-нибудь. Давай я первый, что ли, — предложил Ит. — Сяду, и подойду к берегу поближе. На всякий случай.
— Не умеешь ты аки по суху, — вздохнул Скрипач. — Всё с тобой ясно. Ладно, давай, действуй. Между прочим, Оливии я потом выскажу.
— Что именно? — не понял Ит.
— Могла бы предупредить, что тут нет мола. У меня якорь всего один, машину мотать будет, как тряпку.
— А где твой второй якорь? — удивился Ит.
— Утоп, — емко сообщил Скрипач. — Еще две недели назад утоп, скотина. Когда драконов гоняли, если помнишь. А я забыл заказать новый, просто из головы вылетело. Так что не ставь Грея близко к Люсе, потому что Люся у нас сегодня ночью будет изображать молодую лошадь на хреновой привязи.
— Спасибо, что предупредил. Всё, я пошел.
— Давай быстрее, а то что-то есть хочется. Надеюсь, нас там хотя бы накормят, — Скрипач всё еще был недоволен. — Мола нет, подумать только. Причала нормального нет. Если еще и еды не будет, я и обидеться могу! Пропащие они или нет, но покормить нас они просто обязаны.
…так же зафиксированы резкие скачки кровяного давления. Общая картина, как вы можете видеть, больше всего соответствует физическим нагрузкам. Попыток, призванных стабилизировать состояние, не предпринималось, оно в достаточной степени быстро пришло в норму без вмешательства. Так же фиксируется снижение веса, согласно плану работы второй фазы программы группы «Капкан». Подробные данные в отчете.
PS
Гарай, если так влияют действия группы «Обратная сторона», прошу предупреждать заранее, хотя бы в общих чертах. Я был вынужден отстранить сотрудников, поведение которых счел неадекватным для данных обстоятельств.
(Инукис Стап, руководитель группы «Капкан»)
Глава 6 (часть 1)
6
Бал тысячи звёзд
Тропинка оказалась неровной, узкой, свет фонарика метался вправо-влево, выхватывая из темноты то камни, то стволы деревьев; шли друг за другом, то и дело спотыкаясь и чертыхаясь.
— Можно выключить фонарь? — спросил через пару минут Скрипач. — С ним только хуже.
— Без фонаря вы точно ничего не увидите, — заметила девушка.
— Вот как раз без фонаря мы прекрасно увидим, — возразил ей Ит. — Сударыня, вы — нэгаши, мы…
—…люди, — подсказала она.
— Не совсем, — поправил Ит. — Наполовину. К черту эту иллюминацию.
— Выключайте, выключайте, а то мы, правда, сейчас переломаем ноги, — приказал Скрипач. — А почему вы одна?
— Меня послали встретить, — девушка, наконец, выключила фонарь.
— Одну? На ночь глядя? — удивился Скрипач. — Такую прекрасную девушку отправили на съедение черным?!
Она расхохоталась.
— Таких, как я, черные не едят. Их тут вообще не бывает. Странные вы какие-то, ребята. Лодку не позвали, про черных не знаете…
— Мы тут первый раз, — напомнил Скрипач.
— И что с того? Вам не объяснили?
— Нет, — Ит замедлил шаг. — Нам просто велели привезти Пропащего, который будет транслировать соревнования.
— Пропащего… — протянула девушка. — Сами вы пропащие. Понапридумывают дурацких названий, стыдно слушать.
— Ну да, название «Контролирующие» вам должно нравиться гораздо больше, — заметил Скрипач.
Девушка остановилась, повернулась к ним.
— Если знаете, зачем подкалываете? — с упреком спросила она. — Что за идиотский спектакль?
— Эм… — Скрипач замялся. — Знать-то мы знаем, но мы не знали, что конкретно в этой части Берега вы сами так себя называете. Может быть, вам больше нравится быть Пропащими. А как вас зовут, кстати?
— Тина, — девушка тряхнула волосами. — Мне для вас как лучше быть? Человеком? Ящеркой?
Сейчас она снова выглядела как человеческая девушка — стройная, голубоглазая, с роскошной копной золотистых волос. Одежда нарядная, праздничная. Платье нежнейшего лавандового цвета с золотыми вставками, золотые туфли, золотые перчатки до локтя.
— Как вам удобнее, — галантно улыбнулся Скрипач.
— Побуду человеком, волосы нравятся, — она провела рукой по волосам, приглаживая пряди. — А вас как зовут?
— Я Скрипач. А это Ит, — представил рыжий.
— Это оно и есть?[1] — она прыснула. — Хорошее имя.
— Спасибо, — сардонически усмехнулся Ит. — Вы отменно наблюдательны.
— Как корабль назовешь… — начал Скрипач, но Ит тут дал ему подзатыльник.
— А вы вроде бы ничего, нормальные, — одобрила Тина. — Но почему вы не позвали лодку? Достаточно было просто свистнуть.
— Нам не сказали, что её можно позвать, — напомнил Скрипач. — Думаете, приятно сидеть в самолете, голодным, уставшим, и…
— А чего это мы до сих пор на «вы»? — вдруг удивилась Тина. — И еще вопрос. Что вы пьете?
— Ну, что-нибудь мы да пьем, — осторожно ответил Ит. — Это имеет какое-то значение?
— Ну да, — кивнула она. — Полосатый лучше делает всякие смешанные штуки, а Фиолетовый крепкие. Поэтому давайте решать, куда мы. В бар, к Полосатому, или на веранду, к Фиолетовому.
— А Плюшевый чем занят? — спросил с интересом Скрипач.
— Отдыхает. И половина их состава тоже отдыхает. Где-то. Они оставили пару сотен своих на наш участок, и оттягиваются.
— И по какому поводу, интересно? — спросил Скрипач.
— Как это, «по какому»? — удивилась Тина. — У нас сегодня праздник. «Бал тысячи звезд». Вам и про это тоже не сказали?!
* * *
Наблюдать за работой трансфигуратора по имени Полосатый было одно удовольствие — рауф, толстенький, невысокий, одетый в нелепую аляпистую одежду напоминал жонглера и фокусника одновременно. Руки его находились в беспрестанном движении, он постоянно что-то ими делал: то выхватывал из первой воронки, висящей над его головой, какой-то предмет, то забрасывал уже другой предмет в соседнюю воронку, то, непонятно каким образом, в его руке оказывался стакан с очередным коктейлем, который он отправлял в путешествие по барной стойке какому-нибудь клиенту, то вдруг, откуда ни возьмись, рядом с ним на стойке появлялись тарелки с едой… Воронки, парящие над его головой, выглядели совершенно ирреально: одна отсвечивала зеленым, другая желтым; снизу структура их больше всего напоминала смерч, а выше воронки истончались, таяли, становились полупрозрачными. Словно уходили в никуда.
— Эри описывала его как человека, — вполголоса произнес Ит. — Но он же рауф. Он действительно рауф, причем из шерстистых. Никогда таких не видел.
book-ads2