Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 15 из 107 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Умная девушка, – присвистнула Чичи. – И роскошная красавица, прямо царица Савская. – А у вас есть парень? – застенчиво спросил он. – Несколько. Саверио рассмеялся. – Высокомерно прозвучало, да? – расхохоталась вслед за ним Чичи. – Ну, у меня сейчас неделя отпуска, а свою скромность я оставила на кетлевочной машине в «Джерси Мисс Фэшнз». – Значит, парни выстраиваются к вам в очередь? – Я бы скорее сказала, быстро сменяются. Но, между нами, ни одного я не рассматриваю всерьез. Они ужасно многого от меня хотят, а предлагают маловато. – И что же они предлагают? – Если бы мне хотелось стать женой лучшего портного Брилля или женой мясника из Манаскана, наследника лавки, или женой мужчины, который четвертый в очереди на наследство человека, управляющего в Пассаике крупнейшей компанией грузоперевозок во всем Джерси, то все в моих руках, и в них вот-вот свалится жемчужное ожерелье с алмазной застежкой. – Похоже на то! – Но это не то, что нужно мне. – А чего же вы хотите? – Вот у вас, например, та жизнь, которой хочу я, – откровенно сказала Чичи. – Я мечтаю заниматься музыкой и только музыкой. – А я бы не отказался от вашей жизни, – признался Саверио. – Может, махнемся? – Ну да, рассказывайте. – Чичи придирчиво изучила его ногти. – Я хочу жить у океана вместе с семьей, – добавил Саверио. Чичи посмотрела на него. – Да вы это серьезно, похоже! – удивилась она. – Хочу узнать, как это – когда просыпаешься счастливым. – А вы не просыпаетесь счастливым? – Я просыпаюсь растерянным. – Ясно. – Печально, правда? – Саверио посмотрел на свои ногти, которые теперь были ровно подпилены, красиво закруглены и отполированы до блеска. – Отличная работа. Спасибо. Такие руки уже не стыдно носить с нарядной рубашкой и запонками. – Я еще не закончила. – Чичи бережно взяла в ладони правую руку Саверио, выдавила из тюбика немного кокосового масла и вмассировала в кисть молодого человека. – Это защищает кутикулу, – пояснила она. Он почувствовал, как прикосновение теплой руки Чичи помогает ему расслабиться, и прикрыл глаза, а она продолжала втирать масло в кожу. – Эй, чем это вы занимаетесь? – Под зонт просунулась Рита. С нее стекала вода, и несколько капелек упали на Чичи, заставив ее вздрогнуть. – Твое полотенце прямо позади меня, – сказала Чичи. – Спасибо, Чич. – Рита схватила полотенце. – Так вот как вас называют друзья? – удивился Саверио. – Мы, кажется, не были официально представлены? – улыбнулась Рита, промокая волосы полотенцем. – Я Рита Мильницки. Или Милликс, если верить надписи на воротах папиного авторемонта. Ему изменили фамилию на острове Эллис. – Мы ведь встречались в отеле «Кронеккер», – вспомнил Саверио. – Не так ли? – Да, мы к вам тогда вломились, – признала Рита. – Просто случайно так вышло. – А, так это были вы? Вторая девушка, вместе с вон той, – усмехнулся Саверио. – Это Саверио Армандонада, – представила его Чичи. – Его фамилию на острове Эллис не меняли. – Я догадалась. Здорово вы выступали, – сказала Рита. – Как им удается втиснуть ваше имя на афиши? – Пока даже не пытались. – А как вы нас нашли? – Рита уселась на покрывало рядом с ним. – Да вот шел по пляжу и увидел Чичи. – То есть вы ее не искали специально? – Господи, Рита, да отстань от человека, – пожурила ее Чичи. – Я всегда в поиске, – ухмыльнулся Саверио. Порядки на кухне Изотты были сродни армейским. Дочерей она научила готовить простые блюда еще прежде, чем те начали читать. Огород при доме был и поводом для гордости, и серьезным подспорьем для семьи. Сейчас на вделанной в оконную нишу полке стояли полные корзины собранных не далее как утром салата-латука, огурцов, помидоров и перцев. Теплый ветерок трепал короткие кухонные занавески, а в воздухе витали запахи свежего сливочного масла, чеснока и томатов, томившихся в сковороде на плите. Помидоры начали созревать лишь недавно. Изотта собирала их и использовала либо в свежих соусах для макарон, либо в салатах с пряными травами и моцареллой. В конце каждого лета семейство в полном составе помогало ей консервировать томаты, чтобы хватило на всю зиму. Изотта сняла с конфорки кастрюлю с макаронами, отнесла ее к кухонной раковине и процедила макароны через дуршлаг. Встряхнув дуршлаг пару раз, она вывалила макароны в большую миску, вмешала туда чашку рикотты, залила все горячим томатным соусом только с плиты и в завершение посыпала тертым пармезаном и свежим базиликом. Длинный дощатый стол на заднем дворе семейства Донателли был накрыт к обеду. Сестры принесли свежую скатерть и салфетки, а в центре поставили в качестве украшения терракотовый горшок с душистой розовой геранью. Появилась Изотта с миской макарон. Барбара добавила тарелку и приборы для Саверио. Он отошел в сторонку, пока Барбара устраивала для него место за столом. – Я не хотел причинять вам неудобства, – сказал он. – Что вы, мы всегда рады нежданным гостям, – улыбнулась Изотта, ставя на стол миску. – Я же говорила, – подмигнула ему Чичи, проходя мимо него на кухню. Саверио уселся за стол, наблюдая, как семейство Донателли общими усилиями несет блюдо за блюдом. Вот такой он и представлял себе счастливую семейную жизнь: полный стол, накрытый на много мест, ломящийся от тарелок с вкусной едой, все помогают друг другу и смеются вместе в саду чудесным солнечным летним днем. Даже глава семьи мистер Донателли участвовал в этом действе, чего в родительском доме Саверио сроду не случалось. Мужчины неизменно ждали, пока женщины подадут им пищу. – А где сегодня ваша мать? – спросил у Саверио Мариано. – Кузины повезли ее прокатиться в Спринг-лейк. Мама любит глядеть на дома. – Самое место для такой прогулки, – согласился Мариано. Из кухни вышла Чичи с кувшином домашнего вина. Следом шли ее сестры, неся хлеб и салат. – Я делаю вино здесь, в Нью-Джерси, – сообщил Мариано, – но виноград использую калифорнийский. – Незадолго до Дня труда[23] сюда приезжает грузовик из Мендосино[24], доверху нагруженный ящиками винограда. Папа выбирает крепкие гроздья с хорошей окраской, – пояснила Чичи, поднося отцу бокалы, и тот разлил вино. – И еще я доверяю своему нюху. Аромат в винограде – очень важная вещь. – Мариано многозначительно постучал по носу. – Я всегда добавляю в соус папино вино, – призналась Изотта, подавая Саверио макароны. – Когда приезжает грузовик с виноградом, все итальянцы нашего города собираются вокруг него и дерутся за лучшие гроздья. – Чичи передала Саверио мисочку с хлопьями жгучего красного перца. – И я всегда выхожу победителем! – торжествующе ударил кулаком по столу Мариано. – У папы глаз-алмаз, – гордо сказала Чичи. – И еще мускулы, – пошутила Люсиль. – Что есть, то есть, – рассмеялся Мариано. – И вот этими самыми мускулами папа давит достаточно винограда, чтобы столового вина нам хватило на год. – И еще он делает уксус и граппу, – добавила Люсиль. – Мы ничего не выбрасываем зря, – весело заключил Мариано. – Ни черешка. Люсиль обошла стол с корзинкой, раздавая теплые булочки с хрустящей корочкой. Барбара несла следом за ней блюдо креветок-гриль, обернутых вокруг нежных побегов спаржи. Она бережно положила по одной на каждую тарелку рядом с макаронами. Изотта села во главе стола, напротив мужа. – Надеюсь, вам понравится, – обратилась она к Саверио. – Выглядит потрясающе. Я всегда рад домашней еде. Благодарю за приглашение к столу.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!