Часть 36 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И чудо случилось. Как только он добрался до перекрестка, прямо перед ним остановилось такси. На пассажирской двери было большими буквами написано: "Робокэб". Недолго думая, Джек открыл дверцу и, запрыгнув внутрь, захлопнул ее перед носом у Чаза. Такси сразу рвануло с места.
— Спасибо, чувак! — сказал Джек водителю, молодому латиноамериканцу. — Это было действительно очень вовремя!
— Не моя заслуга, — ответил тот, поднимая обе руки над рулем, чтобы показать, что он не управляет транспортным средством. — Она сама едет. Я сижу здесь только для украшения и подстраховки.
— Сама едет? — недоверчиво переспросил Джек.
— Машина компьютеризирована. Скажи еще, что ты ничего о таких не слышал!
— Слышал, конечно, но…
— Ты же сам вызвал эту машину. Многие вызывают такси просто так, чтобы проехать несколько километров в беспилотной машине. Ведь круто же сидеть и смотреть, как эта штука сама всё делает. Правда, Ассоциация таксистов не считает, что это так уж замечательно. Они называют такие машины "убийцами работы". Говорят, что эта штука хуже, чем "Убер". Мне-то, если честно, плевать. Водитель — дерьмовая работа, с какой стороны ни посмотри. По мне, так было бы только справедливо, если бы роботы делали всю грязную работу. Вероятно, тогда они рано или поздно стали бы претендовать на мировое господство. Что делать. Впрочем, хуже, чем есть, все равно бы не стало: с нашим правительством, китайцами и дерьмом повсюду.
— Спасибо, что приехал! — перевел дух Джек.
— Не за что, я ничего для этого не делал, — ответил водитель.
— Я тоже, — сказал Джек.
— Что это, собственно, были за типы? Кажется, у тебя с ними большие проблемы. Судя по тому, как ты выглядишь, не в первый раз. Ты, наверное, развлекся с сестрой одного них, да?
— Знаешь, что приятнее всего в беспилотных автомобилях, которые управляются компьютерами? — спросил Джек.
— Что?
— Они не болтают.
11
Энди не раздумывал ни секунды. Он спрыгнул с платформы, бросился к Виктории, схватил ее в охапку, отбросил в сторону и прыгнул следом сам. Оба повалились на траву, а поезд с грохотом пронесся мимо.
— Отпусти меня! — завопила Виктория, но Энди держал ее очень крепко.
Подбежал Андре:
— Ты совсем с ума сошла? Что ты, черт тебя дери, придумала?
Виктория зарыдала. Энди наконец отпустил ее и помог подняться. Очень медленно они побрели к платформе. Там стояли какие-то люди и аплодировали. Поезд тем временем остановился примерно в ста метрах от них. Выпрыгнул машинист и торопливо направился в их сторону. Даже без Зеркала Энди смог понять, что тот очень зол. Андре подошел к машинисту и стал ему что-то объяснять, а Энди подвел рыдающую Викторию к скамейке на платформе, усадил и обнял, а она все плакала и плакала.
Спустя некоторое время она немного успокоилась и отодвинулась от него. Только теперь Энди обратил внимание, что в ее ухе поблескивает наушник Зеркала.
— Что с тобой? — спросил он. — Что происходит?
Ее глаза мгновенно стали чужими и мертвыми.
— Что происходит? Ты серьезно меня об этом спрашиваешь?
— Да, я хочу знать.
— А твое сообщение? Ты уже забыл о нем? — ее голос дрогнул.
— Ты имеешь в виду то сообщение, где я спросил тебя, хочешь ли ты выйти за меня замуж?
Она вытаращила глаза, открыла рот, сделала вдох и опять замолчала. Это выглядело забавно, но Энди было не до смеха.
— Мне очень жаль, что я так рано спросил тебя об этом. Но я люблю тебя и уверен, что мне не найти лучшей жены, чем ты. Если ты не хочешь этого, я пойму. Это нормально.
Ее лицо снова исказилось. Оно стало печальным и радостным одновременно. Во всяком случае, таким видел его Энди. По щекам Виктории снова покатились слезы.
Она вынула наушник.
— Что?
Энди повторил все еще раз и замолчал.
— Но… — она не закончила фразу и кивнула каким-то своим мыслям. Потом сунула руку в карман брюк, достала свое Зеркало, внимательно посмотрела на него, положила рядом с собой на скамью и задумалась, нахмурившись.
— Какое именно сообщение ты мне отправлял? — спросила она.
Энди дословно повторил то, что он говорил ее Зеркалу, поскольку хорошо всё запомнил:
— Я сказал: "Ты пойдешь за меня замуж? Я имею в виду, хочет ли Виктория выйти за меня замуж?" Потому что я хотел жениться не на твоем Зеркале, а на тебе.
Виктория улыбнулась, хотя при этом все еще продолжала плакать.
— А потом? — спросила она.
— Потом твое Зеркало сказало мне, что ты не хочешь выходить за меня замуж.
Она посмотрела ему в глаза.
— Энди, ты должен быть честен со мной!
— Я всегда честен. Дело в том, что я совсем не умею врать.
— Ты все еще любишь меня?
— Да.
— Ты когда-нибудь говорил моему Зеркалу, что больше не любишь меня?
— Нет.
— Ты оставлял мне сообщение, что считаешь меня уродливой и больше не хочешь со мной встречаться?
— Конечно, нет!
Она снова расплакалась.
— Боже мой! Какой же я была дурой!
Она со всей силы бросила свое Зеркало на платформу.
— Ты, мразь! Проклятое дерьмо!
Она в ожесточении топтала устройство, пока от него не остались осколки стекла и кусочки пластика.
— Что случилось? — спросил подошедший к ним Андре.
Тем временем машинист снова поднялся в кабину, и поезд стал медленно набирать ход.
— Мое Зеркало! — воскликнула, снова зарыдав, Виктория. — Мое дерьмовое Зеркало соврало мне! Оно сказало мне, что звонил Энди, что он больше не любит меня и считает меня слишком толстой и…
— Слишком толстая? Ты? — изумился Энди.
— И… и некрасивой, и что он очень сожалеет, что мы переспали.
— Ты не говорил ничего подобного Зеркалу Виктории? — спросил Андре.
— Нет, — ответил Энди.
Писатель снова повернулся к Виктории.
— А потом? Почему ты убежала?
— Я была в отчаянии и не знала, что делать. Мое Зеркало посоветовало мне сбежать, чтобы отдохнуть и все обдумать. Я вспомнила про ваш садовый участок с домиком. Прошу прощения, что вломилась туда.
— Ерунда! Ты никуда не вламывалась. Ты можешь бывать там в любое время, ты же знаешь. Теперь нужно успокоить твою маму. Я думаю, что о происшествии с поездом ей лучше ничего не знать. Мне удалось убедить машиниста, чтобы он не обращался в полицию.
— Спасибо вам! Спасибо, что искали меня!
— Откуда ты, собственно, знала, что мы придем?
— Мое Зеркало сказало мне, что за мной кто-то идет, чтобы вернуть меня и наказать. Оно велело мне бежать.
book-ads2