Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 35 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Добыл деньги, идиот. Чаз пожал плечами. — Откуда я знаю. — Подумай, парень! Тысяча двести — за семь дней. Как бы ты их добыл? Джек следил за разговором со все возрастающим волнением. Чего Майк добивается? — Ну не знаю. Все непросто. Майк кивнул. — Да, непросто. Действительно непросто, — он взглянул на Джека. — Я думаю, что ты должен, приятель, нам объяснить, как ты это провернул. Мы бы смогли кое-чему научиться. Ты же слышал, мы оба понятия не имеем, как можно собрать столько денег без мордобития. Ронни наверняка тоже этого не знает. Не так ли, Ронни? — Так, — согласился Ронни. — Как же ты так быстро разжился баблом? Стараясь не выдать свое волнение, Джек проговорил: — Карманная кража. Я крал смартфоны. Один банкир дал мне за свой тысячу. Вероятно, там были какие-то конфиденциальные данные. Остальное насшибал по мелочи. — Неплохо, — хмыкнул Майк. — На выходе чистыми — тысяча двести? Джек чуть было не согласился, но вовремя сообразил, что такие совпадения маловероятны. — Ну еще немного сверх, — ответил он. — Сколько именно? — Примерно тысяча триста. — Итак, ты получил тысячу от банкира и триста выручил за украденные телефоны, не так ли? Джек почувствовал, как у него на лбу выступает пот. Он кивнул. — Да, именно. — Сколько? — Сколько чего? — Сколько смартфонов? — Шесть или семь. — Ты не помнишь, было ли их шесть или семь? — Их было семь, я в этом почти уверен. Не понимаю, к чему ты клонишь? Я же отдал тебе деньги! Майк наклонился вперед. — Да. Именно. И все же… Это действительно поразительный успех. Ты заработал за неделю больше денег, чем обычно зарабатываешь за месяц. Просто так. Карманной кражей. Я просто хочу понять. Потому что, если я чего-то не понимаю, особенно если это связано с моими деньгами, я начинаю слегка нервничать. — Я же объяснил. Это была карманная кража. Я раньше был очень неплох в этом деле, просто давно этим не занимался. — Может, имеет смысл вернуться к истокам? Чистка чужих карманов подходит тебе больше, чем торговля наркотиками. — Нет, спасибо. Это дело хоть и приносит доход, но довольно рискованное. Я уже дважды сидел за это. Я бы не хотел злоупотреблять своим везением. — Ладно. Каких марок? — Что? — Что это были за смартфоны? — Не знаю точно. Я не очень разбираюсь. По-моему, четыре айфона, один "Самсунг" и два "Нексуса". — Ты идешь к скупщику краденого и сбываешь ему смартфоны, не зная, сколько они стоят? Не гуглишь их цену? — Ну, я знаю Джерри довольно давно. Он меня не обижает. — Ты был у Джерри? У старого головореза? — Да. Как я уже сказал, я его довольно давно знаю. — Смешно. Чаз, разве ты вчера не разговаривал с Джерри? Разве он не рассказывал, что давно не видел Джека? — Было дело. — Тогда получается, что ты должен его хорошо отмутузить. Потому что, очевидно, он солгал тебе. Чаз задумчиво кивнул. — Очевидно. — А может быть, соврал вовсе не Джерри, а Джек? — спросил Ронни, которому была совершенно чужда ирония. Майк демонстративно хлопнул себя рукой по лбу. — Боже мой, Ронни, где же ты был, когда распределяли мозги? — Я… я не понимаю… — смущенно пробормотал Ронни. — Именно, — сказал Майк. — А теперь вернемся к тебе, Джек. Ты слышал: Джерри ничего не знает о каких-то смартфонах, которые ты ему якобы сбыл. Так что либо он врет, либо ты. Так это выглядит? Джек сглотнул. — Ладно, ты прав, — сказал он. — Я на самом деле украл пару смартфонов, но я понял, что этого недостаточно. Поэтому я взял деньги в долг. — Взял в долг! Это становится все более захватывающим! Сначала ты утверждал, что украл тысячу двести долларов за неделю, а потом вдруг оказывается, что кто-то дал тебе в долг такую сумму! Кто бы это был? — Моя… моя мама, — пролепетал Джек. — Твоя мать? Та, которая живет на другой стороне залива? Где это место? — Сан-Леандро, — вмешался Чаз. — Она живет в однокомнатной квартире близ заднего двора швейной мастерской в Сан-Леандро. — Точно. Так, значит, твоя дорогая мама-швея одолжила тебе тысячу двести долларов? Джек сглотнул. — Я… я не понимаю… Чего ты еще хочешь, Майк? — Чего я еще хочу? — голос Майка стал резким. — Я не хочу быть обманутым! Он подошел к Джеку и, надавливая пальцем на поврежденное ребро, отчеканил: — Ты… не будешь… засирать… мне… мозги! Скажи мне, что произошло на самом деле, или мы доставим тебя к твоей маме в Сан-Леандро по частям! Джек застонал от боли. — Хорошо, хорошо, я… я расскажу! Я… я нашел вот это, — он полез в карман и, достав некий предмет, поднес его к лицу Майка. Предмет оказался перцовым баллончиком, содержимое которого Джек распылил мучителю в лицо. Главарь "Охотников" вскрикнул и схватился за глаза. Джек не стал дожидаться, когда опомнятся от неожиданности телохранители, и бегом выскочил из подсобки прямо в бар. Вслед ему неслись проклятия Майка и обещания скорой расправы. Танцевальная музыка буквально оглушила Джека. К счастью, вечер был ранний и бар еще не заполнился народом. Не встречая преград, Джек выскочил на улицу и выбежал на стоянку, за ним по пятам неслись Чаз и Ронни. Прямо на бегу Джек вытащил из кармана наушник и засунул его в ухо. Устройство все это время оставалось включенным. — Тебя преследуют двое, — проговорило Зеркало. Они примерно в десяти футах позади тебя. — Помоги мне! — взмолился Джек, перебегая через парковку. Он выскочил на улицу. Легкие горели. Он задыхался, но, к своему ужасу, продолжал слышать тяжелый топот Чаза и Ронни позади себя. В школе Джек был лучшим в классе по легкой атлетике, но сломанные ребра оставляли мало шансов на успешный побег. Он знал, что напасть на Майка было огромной ошибкой с его стороны. Теперь он практически труп. — Направо, — сказало Зеркало. Не думая, Джек свернул направо и помчался по улице. — Стой, ублюдок! — вопил нагоняющий его Чаз. Джек почувствовал, что силы покидают его, но по инерции продолжал бежать. Он знал, что только чудо может его сейчас спасти.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!