Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 47 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я решил проведать вас, моя дорогая невеста, — процедил Грегори Баррингтон сквозь зубы. — Подумал, может, вам, как всем нормальным людям, страшно. — А я беру пример с вас, мой дорогой жених, — язвительно ответила Джейд. — Не слишком похоже, чтобы вы боялись. Хочу вам соответствовать. Грег устало вздохнул. Где-то в конце коридора открылась дверь и раздались мужские голоса. Тогда граф просто задвинул Джейд назад в комнату и вошел сам. — Тихо, — сурово глянув на ее приоткрытый рот, попросил он. — Давайте не будем давать поводов для лишних слухов. Мы и без того... Поговорим здесь. Граф отнял у нее саквояж, тихо прикрыл дверь и, круто развернувшись, начал двигаться прямо на Джейд, вынуждая ее пятиться назад. — Значит, вы направлялись к моей матери? — переспросил Грегори тихо. — Только чтобы удостовериться, что с ней все в порядке, — лучезарно улыбнулась Джейд. — Вы такая заботливая, — Грегори умиленно покачал голово. — Подумать только, как ее сиятельство запала вам в душу. — Я лекарь, а она болеет. Вся моя суть. — Вся ваша суть у меня в печенках! — прервал ее граф. Джейд умолкла, гадая, что будет дальше. Сиреневые искорки, мелькавшие в глубине глаз графа, заставили ее всерьез насторожиться. Нехорошо это, когда маг его степени дара так злится. Подумав, Джейд даже решила пойти ему навстречу. Вот предложит снова сидеть на месте и никуда не ходить — она согласится. Железно! Но граф медлил. Он замер в полушаге от нее и внимательно следил за тем, как Джейд нервно поправляет пуговки на платье. После его взгляд метнулся к ее шее, к губам и, наконец, их взгляды встретились. А он все молчал. — Вы убедились, что я не напугана. — не выдержав гнетущей тишины, выпалила Джейд. — Что дальше? — А вы как считаете? — Есть только два варианта: или вы уйдете теперь, или останетесь, чтобы рассказать, что же там случилось, — на последних словах она слегка подалась вперед. — Я имею в виду слова Вудса. Кстати, о нем. Как там этот бедолага? — В порядке. — Но вы знатно ударили его по голове. — Его голова в том же состоянии, в каком была всегда. Не могу сказать, что мозги на месте, но, кажется, он таким родился. Так что волноваться поздно, — усмехнулся граф. Неожиданно делая маленький шаг вперед и оказываясь непозволительно близко, он протянул руку и осторожно убрал поправил рыжий локон, выбившийся из наспех сделанной Джейд прически. Джейд не шевелилась. Ее кожа в месте прикосновения горела огнем. — Вы ведете себя... — Джейд нахмурилась и сбилась, не сумев вспомнить нужное слово. — Непристойно? — подсказал граф, поставив ее саквояж у кровати. — Именно! Да. — Веду себя так, будто мы обручены, — продолжил граф как ни в чем не бывало, на этот раз покрутив верхнюю пуговку платья Джейд. — Будто влюбился как мальчишка и на все готов ради своей строптивой невесты. Попустительствую во всем, разрешаю рисковать собой. Так мне сказал мистер Лэбелл. Джейд не выдержала и сделала еще шаг назад, упершись ногами в край кровати. — Мне не нравится этот ваш тон, — проговорила она недовольно. — Не понимаю, к чему подобные разговоры и поведение?! — К тому, что вам не следует лезть в мужские дела! — рявкнул он. — Мужские дела?! — вспылила Джейд. — Я ничего такого и не собиралась... — Ворлоки, вервольфы, пропавшие люди — это все не ваша забота, мисс Дэвис! — перебил ее граф. — Для поисков, поимки и вынесения наказаний есть полисмаги и стражники. И все они мужчины. Понимаете? А вы... — А я лекарь. И делаю свою работу! — теперь и Джейд повысила тон. — Я никогда не стала мешать бы или напрасно рисковать собой или другими! И вообще, помнится, когда-то именно вы приняли меня всерьез и только благодаря вам я смогла остаться в этом городе, дорогой мой Грегори! Вы поверили в меня и разрешили сопровождать в лес! Вы воодушевили меня! — Я что?! — Грегори закашлялся, ударил себя кулаком в грудь и, крутанувшись на месте, недолго стоял к Джейд задом, сжимая виски. Затем он громко вздохнул, будто вся тяжесть мира легла на его плечи, вновь обернулся, присел на кровать, закрыл лицо ладонью и тщательно его растер, приговаривая: — Значит, это я воодушевил... Что ж, справедливо... Когда только вся эта беготня кончится и появится время на спокойный ужин? Ты не знаешь? Он посмотрел на Джейд, и та сперва оторопела от столь вольного обращения. Но уже спустя пару секунд заняла место рядом с графом и тихо ответила: — Если вервольф действительно был и его поймали, то скоро. Граф усмехнулся, вытянул ногу, осторожно тронул саквояж Джейд мыском и внезапно выдал: — При нашей первой встрече я не понял, что ты врач. Тогда я ждал мужчину, мистера Джейда Дэвиса. И когда ты напросилась на завтрак, все гадал, кто передо мной и зачем тебе эта огромная сумка. Джейд удивленно посмотрела на саквояж, затем с подозрением — на графа: — Но если не врач, то кто? — Она попыталась припомнить их первый разговор. — Я ведь сразу сказала, что прибыла от мистера Сандерса. — Да. — Граф уперся обеими руками в кровать, откинул голову назад, уставившись на розовый балдахин. — Мистер Сандерс как раз накануне обещал мне, что я обязательно встречу в этом городе девицу, от которой потеряю голову. — И вы решили, что он подослал меня в качестве. в качестве кого?! — Кровь прилила к лицу Джейд. — Скажите, что я неправильно поняла! — Соврать? — Это отвратительно! — Такова правда. А ты говоришь — вдохновил... — Зачем вы мне это рассказали?! — В порыве гнева Джейд схватила графа за рубашку и дернула в сторону, вспоминая тот самый разговор: — Вы! Ох. Вы предложили мне стать личным специалистом! Обслуживать только вас! — А ты говорила, что мистер Сандерс хотел бы, чтобы твои услуги распространялись на всех, в том числе на самого старика, — судя по голосу, Грегори улыбался. — Я был поражен такими откровениями. Джейд почувствовала, как округляются ее глаза, отпустила его рубашку, вскочила и принялась ходить по комнате, заламывая руки. — Значит, это не было актом веры! Вы приняли меня за девку, присланную главным лекарем. — Она остановилась и сжала талию ладонями, ей было тяжело дышать. — А я распиналась, говорила о том, что мы оба — современные люди... — Современные, — согласился Грегори, посмотрев на нее. Она сжала горящие щеки ледяными руками, приблизилась и шепнула, отбросив последние капли официоза: — И ты даже согласился воспользоваться моими услугами. Я так гордилась, что смогла убедить самого графа! А ты в тот момент думал о. Его сиятельство Грегори Баррингтон кивнул: — Если бы ты знала, Джейд, о чем я тогда думал, сама уехала бы из города на первом же дилижансе. — Но почему не сказал потом? — возмутилась Джейд. — Когда пришли стражники?! Грегори медленно поднялся и, сложив руки на груди, ответил равнодушно: — Не смог признать такого рода ошибку. Твои глаза лучились довольством. вся такая решительная лекарка. Правда в том, Джейд, что при нормальных обстоятельствах я бы никогда не потащил тебя в лес на поиски пропавших. Но из-за глупого стечения событий и моего малодушия ты все-таки оказалась там. Джейд смотрела на графа, мечтая стать на миг Каспианом Вудсом или хотя бы обладательницей его кулаков. Ей отчего-то показалось, что Грегори Баррингтону очень не помешало бы поправить нос. Крепким ударом справа. — Так и будешь стоять столбом? — подбодрил ее граф, вряд ли догадываясь, какие мысли терзают фиктивную невесту. — Ничего не скажешь? — Что ж, — Джейд, выдавила из себя кислую улыбку, — слава твоему малодушию. Грегори поморщился, как от зубной боли. Потерев подбородок, он сообщил безапелляционно: — В любом случае я рад, что рассказал тебе правду. Не люблю лгать. А недомолвки — это та же ложь, только в профиль. — Он бросил на нее пронзительный взгляд. — Теперь мы обручены, хотя я удивительно мало знаю о своей невесте. — Это и не нужно, ведь помолвка липовая, — напомнила Джейд, испытывая невнятное смущение. Ей показалось ненадолго, будто граф что-то знает о событиях из прошлого и просит быть честной взамен. Такая глупость! — Действительно, я здесь не для того, чтобы копаться в прошлом, — удивительно легко согласился Грегори, — и ты права в том, что пыталась покинуть эту комнату. В доме найден тайный ход, ведущий к заброшенному заводу, а это значит, что подобные “лазы” могут быть обнаружены где угодно. Кроме моих покоев и покоев матери — их я проверял лично. Поэтому... будешь спать в моей спальне. — Что?! Никогда. — Сегодня, — кивнул Грег, протягивая ей руку. — Я провожу. Сам, разумеется, ночевать там не стану. Сегодня просто нет времени на отдых. Ну? Джейд Дэвис! Она затаила дыхание, в сомнениях покосилась на протянутую ладонь и все же подалась вперед. Грегори Баррингтон усмехнулся. Глаза его при этом остались серьезными. Вновь прихватив ее саквояж, он двинулся к выходу, добавляя: — Сейчас, поразмыслив и поговорив с тобой, я понял, что ты не станешь сидеть сложа руки. Не знаю, что именно гонит тебя в самую гущу событий, Джейд, но остановить этот процесс мне, кажется, не под силу. Потому я решил дать тебе то, чего ты так жаждешь. Информацию. Поделюсь с тобой теми знаниями, что имею сам. Но. Она разочарованно вздохнула: — Всегда есть “но”! Граф выглянул в коридор и, никого не заметив, повел ее к центральной лестнице. — У меня будет одно условие, — сказал он спустя несколько шагов. — Всего одно. Но ты пообещаешь выполнить его беспрекословно. Согласна?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!