Часть 42 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— А чего нам ждать, когда любовь пульсирует в каждом члене. наших тел? — с придыханием проговорила Джейд. Заметив, что фраза попала точно в цель и понимая, что больше всего волнует матушку “жениха”, она решила не останавливаться на достигнутом. Томно вздохнув и положив ладонь на талию, Джейд капризно добавила: — Хорошо, что теперь не нужно носить те ужасно тугие корсеты, правда? Дышать легче. Хотя это платье тоже не самое удобное. Вы не против, если я немного пройдусь?
— Я не смела бы вам возразить, даже если бы вы встали и тотчас уехали на юг страны, — ответила леди Баррингтон высокомерно.
Схватив со столика веер, она открыла его и принялась с яростью обмахивать себя.
— А скоро Грег приедет? — дойдя до противоположной стороны веранды, спросила Джейд.
— Хотела бы и я это знать! — сердито выпалила графиня, тем самым выдавая себя: она также ждала сына для прояснения ситуации.
“Неужели бедняжка узнала о помолвке из газет?!” — мысленно ужаснулась Джейд. Как бы прохладно она ни относилась к графине, женская солидарность дала о себе знать. Впрочем, она быстро убедила себя, что это дела семьи Грега, а не ее, и на том успокоилась. Отвернувшись, Джейд принялась рассматривать весьма неплохой сад, смутно узнавая его, будто уже бывала здесь когда-то...
Однако как следует обдумать увиденное ей не удалось — за спиной раздался звон колокольчика, после чего Марджери Баррингтон рявкнула совсем не как леди:
— Поль! Какого ругха?! Где наш чай?
Джейд обернулась и удивленно посмотрела на графиню, теперь принявшуюся остервенело массировать виски.
— Вам плохо? — вопрос сорвался с губ сам собой.
— Хорошо! — рыкнула графиня, неожиданно вскакивая с кресла и направляясь к Джейд с таким видом, будто собралась придушить будущую невестку собственными руками. Замерев напротив, она опустила взгляд и холодно спросила: — Скажите мне одно, дорогуша, это все из-за беременности?
— Что “это”? — Джейд округлила глаза, изображая непонимание.
— Мисс Дэвис, я могу подыгрывать сыну в его стремлении наказать меня за излишнее давление, могу даже притворно раскаяться и пообещать проявить понимание... Но если вы сейчас не уступите, то наживете себе такого врага, которого никто вам не пожелал бы. Это не преувеличение. А теперь я повторяю свой вопрос: ваше с Грегом обручение состоялось из-за предполагаемой беременности?
Джейд задумалась.
Врага в виде вдовствующей графини она не хотела, а вот отдельный дом — очень. И кухарку. И успеть попользоваться привилегиями невесты графа.
— Ну?! — леди Марджери сжала кулаки.
— Чай! — очень вовремя раздалось сбоку.
Они обе, как по команде, обернулись к Полю. Тот невозмутимо внес сервированный на двоих поднос и поставил его на стол, уточняя с самым бесстрастным видом:
— Я могу быть полезен чем-то еще?
— Нет, благодарю, — леди Марджери изящно взмахнула рукой, — дальше я сама.
Слуга откланялся и ретировался.
Время, отведенное на передышку, закончилось.
Джейд медленно опустила руки с живота и, обойдя графиню, вернулась в предложенное ей ранее кресло, после чего выдала, мило улыбаясь:
— Я понятия не имею, о каких играх вы говорили и чему именно вы готовы потакать, миледи, но ваши предположения о моей беременности меня оскорбили. Поясню. Во-первых, потому что ваш сын, при всей его привлекательности, все же не настолько сногсшибательно хорош, чтобы я отдалась ему, потеряв голову, при первой же встрече. Ну и во-вторых... И я, и вы понимаем, что для определения у меня беременности, даже если связь приключилась бы, мы с Грегом слишком мало знакомы. А это значит, вы пытались обвинить меня в том, что я убедила вашего сына обручиться со мной обманным путем.
— И? — графиня нисколько не смутилась от обвинений. — Это так?
— Нет, разумеется! Если уж на то пошло, думаю, и ваш сын не настолько глуп, чтобы поверить в подобное мое заявление!
— Если бы вы знали, дорогуша, сколько браков было заключено в столице как раз таким образом, сейчас не делали бы столь оскорбленный вид, — усмехнулась графиня. —
Впрочем, не исключено, что вы действительно знаете. Кто знает, каким образом вы заманили беднягу в это все...
Джейд поджала губы, собираясь промолчать. Но не смогла.
— Заманила? — Она усмехнулась. — Ну нет. Надеюсь, вы помните, миледи, ваши же слова о притворном раскаянии по поводу излишнего давления на Грега? Так вот, не стоит каяться! Потому что именно ваши слова и поступки подтолкнули моего любимого мужчину к столь скоропалительному обручению. Вы буквально молили его жениться и остепениться. Вам я обязана нашим счастьем... мама!
— Вы забываетесь!
— Хорошо, не буду торопить события, — смиренно согласилась Джейд. — Вот когда мы с Грегом поженимся, тогда и вернемся к этому вопросу.
— Вы никогда не поженитесь! — Графиня стремительно приблизилась и нависла над Джейд. В ее карих глазах появился очень нехороший фиолетовый оттенок. — Он добьется своего и бросит вас, мисс Дэвис.
— Своего?
— Не знаю, чего именно, — леди Марджери поморщилась, мотнула головой, размышляя вслух: — Это может быть ваше тело, выигрыш в споре, признание мною вины. Что угодно! Но потом вас бросят, дорогуша!
— Вы так. неромантичны... — Джейд покачала головой и, подхватив в руки “Страсть и пепел”, пролистала ее, размышляя вслух: — Никогда бы не подумала, что женщина, читающая такие книги, не верит в любовь с первого взгляда. Кто знает, может, меня сразу покорил квадратный подбородок Грега с этой его ямочкой посередине. И его кривая улыбка
— есть в ней что-то соблазнительное. А еще его сильные руки. такие горячие и крепкие...
— Джейд задумчиво закрыла книгу и посмотрела на обложку, обрисовав пальцем силуэт героя. — Хорош, гад!
— Но не настолько, чтобы отдаться ему при первой же встрече, — неожиданно спокойно, даже с нотками веселья, проговорила графиня.
Джейд посмотрела на нее, желая лучше понять новое настроение собеседницы, но та уже отвернулась.
Проследовав к своему креслу, она грациозно присела и потянулась за одной из кружек, уточняя:
— К книгами и романтикой прояснили, а с чем вы предпочитаете пить чай, Джейд? Вы ведь не против, если я стану называть вас по имени? По-домашнему. Это поможет нам стать ближе. Так что, сливки? Сахар?
— Главное, чтобы не было яда, — пробормотала Джейд, теряясь в догадках, отчего в поведении леди Марджери случились столь разительные перемены.
— Вы так неприхотливы, — засмеялась графиня. — Возможно, это — одна из тех черт, за которые Грег вас полюбил. Хотелось бы узнать и остальные. Расскажите о себе, Джейд, я
— вся внимание.
— Даже не знаю, что...
— Начните с семьи. Кто ваши родители? Что побудило вас заняться лекарской деятельностью? Мне интересно все!
“Помогите кто-нибудь!” — мысленно прокричала Джейд, напряженно глядя в лицо улыбающейся графини.
— А вот и я! — раздался ответ на ее молитву, и на лоджию быстро вошел Грегори Баррингтон. Растрепанный, в грязной обуви и весьма замученный на вид.. Вперив в Джейд обеспокоенный взгляд, он улыбнулся ей будто бы даже виновато и уточнил: — Надеюсь, не слишком опоздал?
Глава 12. И вервольф в клетке
— Не знай я, что на сыне оберег, решила бы, что вы его приворожили, Джейд, — взглянув на Грега, заявила графиня, — и вот они, последствия. Что с тобой, дорогой?
— Работа, — просто ответил он, взъерошив собственные волосы пятерней и быстро тронув правое плечо. При этом лицо его на миг перекосилось от боли.
— Ужасное слово. — Графиня поморщилась и поднялась навстречу сыну, подставляя щеку для поцелуя. Затем, отступив, сообщила: — Мы побеседовали с твоей невестой. И. остались довольны друг другом.
Грегори удивленно вскинул брови и перевел настороженный взгляд на Джейд. Та быстро пожала плечами, давая понять, что сама не понимает, чем обернется это общение.
— Раз уж ты наконец пришел, велю Полю накрывать на стол, — продолжила удивлять графиня. Обернувшись к Джейд, она улыбнулась ей и добавила: — А вы тут пока немного пообщайтесь. Недолго.
И ушла, провожаемая двумя пораженными взглядами.
— Что вы сделали с моей матерью? — спросил Грег, как только та скрылась из виду. — Это какое-то колдовство?
— Понятия не имею, — честно призналась Джейд. — Только что она готова была задушить меня. и вот.
— Что вы ей сказали?
— Ничего особенного. — Джейд припомнила, как восхищалась перед графиней подбородком ее сына, и округлила глаза, предположив: — Кажется, я заставила ее поверить в реальность наших чувств! Чему вы так удивляетесь? Я, оказывается, очень хорошо притворяюсь влюбленной.
— Хотел бы я на это посмотреть, — усмехнулся граф, демонстрируя тот самый кривой изгиб губ, о котором недавно было рассказано его матери. — Повторите для меня?
— Как-нибудь в другой раз, когда не опоздаете на вами же назначенную встречу! — Джейд хотела уже отвернуться, но тут заметила как Грегори Баррингтон вновь шевельнул правым плечом и едва заметно поморщился. — Что с вами?
— В каком смысле?
— Что с плечом?
Он проследил за ее взглядом и попробовал отделаться так же, как от матери минутой раньше:
— Работа.
book-ads2