Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 15 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Кьяри целитель и сейчас на попечении короля Арракса, — строго произнесла я и пробежалась глазами, в поисках хозяйки дома. — Лета уже позавтракала и ушла в лечебницу. Нам тоже нужно торопиться, — ответил на мой невысказанный вопрос генерал. Поднявшись, он отодвинул стоящий по соседству стул, и жестом предложил мне его занять, а когда я это сделала, встал за моей спиной, положил тяжелые ладони мне на плечи и принялся представлять меня окружающим. — Джорджи, эти воины, как теперь и ты, находятся в моем подчинении и занимаются вопросами безопасности Виверна. Слева направо: Витто, Мэрин, Сэттакс, Атарио и Пипин. С Астроном ты уже знакома, — я подавила мелкую дрожь, вызванную его прикосновением, быстро кивнула каждому из мужчин и пододвинула к себе тарелку с дымящейся кашей. А Вермакс обратился к своим подчиненным, — а это Джорджи, для вас мисс Лоуэл. Она наш новый дознаватель, так что прошу любить, жаловать и держаться подальше! Последние слова, он, не таясь, адресовал блондину, который быстро кивнул и снова уткнулся носом в тарелку. А до меня только дошло. Все присутствующие имели вертикальные драконьи зрачки, кроме Астрона. Не иначе сынок какого-то вельможи, ведь, судя по рассказам, не умеющих обращаться людей в драконью армию не брали. Пока я предавалась размышлениям, Шан Ро вернулся на свое место, и сейчас разговаривал с сидящим напротив Сэттаксом. Если не ошибаюсь. — … запряги грифонов, на них поедем. — Далеко? — До птичьего рынка скатаемся, а оттуда сразу в лечебницу. Подготовьте пока мертвецкую. Как вернемся начнем. Ждать больше нельзя, время истекает. — Может мне вас перенести. Все быстрее будет. — Сами управимся, а ты, как обычно, за главного тут, — мужчина кивнул, отложил в сторону пустую тарелку, поднялся из-за стола и направился к выходу, выполнять приказ военачальника. А я еле удержалась, чтобы не наклониться к генералу, и не спросить, почему он путешествует как простой смертный, в запряженной грифонами повозке. Лучше дождусь, когда мы останемся наедине. — Кстати, это тебе. Лета передала, — вручил мне Вермакс сложенный вдвое лист бумаги. Отложив ложку, я развернула его и вчиталась в написанное: «Фамильяра выбирай внимательно, не глазами, а сердцем ведьмовским. К кому потянет оно, рядом с кем екнет, того и бери. Не пожалеешь. Р.S. Вермакс тут тебе не помощник, драконы — махровые собственники». Хм, и к чему была эта последняя фраза? Глава 26. В дороге Деревянная повозка, запряженная двумя грифонами, которыми управлял сам военачальник, мерно раскачиваясь, ехала по ухабистой дороге вот уже второй час. Тягостную тишину изредка прерывало карканье птиц, скрип колес и мое недовольное сопение, раздававшееся всякий раз, стоило мне поймать на себе насмешливый взгляд клятого Шан Ро. И ведь не объяснишь ему, чего меня такая обида гложет! Самой бы понять… Началось все сразу после завтрака, когда я, перекинув через плечо свою дорожную сумку с документами и ливрами для покупки фамильяра, направилась в загон, где мы с генералом договорились встретиться. Вот только ждал меня там не он, а взбесившийся грифон, которого забыли привязать. Ему внезапно пришло в голову, что никуда он ехать не хочет, а хочет бегать за мной кругами, так и норовя клюнуть в самое мягкое место. Тут еще, к моему несчастью, в загоне зрителей прибавилось. Лета с малышом Ярраксом потешались. Бородатые воины, во главе с Астроном, впервые за все время нашего знакомства, не просто улыбались, а хохотали во все горло. И Вермакс, подоспевший к концу представления, тоже к ним ко всем присоединился. Потом, правда, быстро спас меня от этой курицы-переростка, но осадочек остался. Вот и ехала я в полном молчании, лелея в сердце свою обиду. Даже полсловечка за всю дорогу ему не сказала, хотя желание узнать побольше о нем самом, Виверне и его жителях было. Врать не буду. — Если ты прекратишь дуться как ребенок, я скажу, через сколько мы прибудем на место, — не выдержал заносчивый дракон, и обратился ко мне первым. Маленькая, но победа. Однако сдаваться я не собиралась. — Не прекращу! Вы, со своими людьми, сделали из меня посмешище! И это я еще молчу про испорченное платье! — Грифоны не злобные создания и людей не клюют. Подумаешь, пару лоскутков оторвал. Разве король не предупреждал тебя о сумме твоего жалования? Хоть десять таких платьев можешь купить. — Я не хочу десять. Это было мое любимое! А на месте мы будем очень скоро. Я отсюда вижу купола разноцветных шатров, — и я не врала. Впереди действительно развивались прикрепленные к кончикам конусных крыш разноцветные флаги. И, по всем признакам, мы направлялись в их сторону. Очень много лет назад, когда я была еще малюткой, бабушка возила меня на Барлеанскую ярмарку, где покупала мне всякие вкусности и позволяла кататься на различных каруселях. Так вот, там тоже был отдел с разноцветными шатрами, где продавались домашние и дикие животные, свезенные в Барлеан с разных концов земли. За всеми сегодняшними неприятностями, я совсем забыла, что мне предстоит небольшое приключения. Ведь по-другому поездку на птичий рынок драконьего королевства не назовешь. А еще я стану обладательницей собственного фамильяра. Очаровательного котенка, который напитает меня энергией и усилит мою магию в десятки раз. Ну разве это не прекрасно? Настроение заметно улучшилось, и от зоркого глаза моего спутника это не укрылось. Уголок его губ подрагивал в попытке сдержать усмешку, но меня это уже не бесило. Откинувшись на боковую стенку повозки, я позволила себе расслабиться, и оставшуюся часть пути мысленно решала, какого цвета котенок будет лучше смотреться у меня на руках. Чем ближе мы были к въездной арке, на которой, потертыми, золотистыми буквами, было написано «Добро пожаловать на крупнейший в Виверне птичий рынок», тем чаще замирало сердце в груди. А стоило нам ее пересечь и заехать внутрь, как очутились в самой гуще шумной городской толчеи. Продавцы, предлагающие свой товар, покупатели, спорившие с ними о ценах, и животные создавали дикую какофонию звуков, сотрясающую воздух и уши. — Дальше идем пешком, — бросил через плечо Вермакс, когда грифоны остановились посреди заполненной другими повозками площадки. В нам тут же подскочил седой старичок, в серой рубашке и безразмерных шароварах. Ловко поймав брошенную ему драконом монетку, он вручил Шан Ро деревянный брусок с номером. Затем перехватил вожжи и стал ждать, когда я выберусь наружу, чтобы переставить повозку в менее людное место. Схватившись за борт, я начала аккуратно спускаться на землю, но стоявший позади генерал, внезапно подхватил меня на руки, прижал к своей широкой груди и, не обращая внимания на мой испуганный писк, понес в сторону первого попавшегося шатра. — Тут везде грязь, — подмигнул он мне, — еще испачкаешь свои «любимые» ботинки. Глава 27. Птичий рынок и его обитатели Вырываться и устраивать скандал было бы глупо, так как рядом с нами толпилось много людей, а под ногами Шан Ро действительно хлюпала мокрая, после прошедшего недавно дождя, земля. Его близость так приятно кружила голову, что я даже глаза прикрыла, вдыхая присущий только Вермаксу запах дикого и опасного мужчины, в руках которого я ощущала себя, как за каменной стеной. А чтобы совсем не растечься лужицей, пришлось даже отвесить себе мысленный подзатыльник. Не больно, зато действенно. Стоило нам преодолеть тряпичный полог, как в нос ударил резкий запах животных экскрементов. Я даже поморщилась, борясь с тошнотой, а генералу хоть бы что. Он несколько минут еще оглядывался по сторонам, определяя, то ли это место, что нам необходимо, а потом разжал хватку, позволив мне медленно соскользнуть на землю. — У нас не так много времени, поэтому постарайся не задерживаться. Я буду идти за тобой, — сообщил он, прежде чем развернуть меня к себе спиной и слегка хлопнуть по попе, придавая ускорение. От такой бесцеремонности я сначала опешила, затем вскипела, как кастрюля с супом, но поймав боковым зрением уставившегося на меня непонятного зверька, позабыла обо всем на свете. — Создатель, вы только посмотрите! Что это за чудо? — бросилась я к прилавку, где в ряд стояли клетки с экзотическими животными. Тот, что привлек мое внимание, был самым необычным. Некая помесь белки с обезьянкой. На маленьком лице выделялись огромные, почти на выкате, круглые глаза, а за спиной распушился длинный хвост Шкурка серебристого света слегка отливала голубым, а черные когти на лапах со звонким клацаньем ударяли о металлические прутья. — Миленький мой, кто же тебя такого маленького в клетку засунул? — проворковала я, наклонившись к решетке. — Это порехвост. Они живут на границе Безжизненных земель. Не ведись на его жалобный взгляд, он ядовитый как сто гадюк. Одна царапина, и человек падает замертво, — произнес остановившийся за моей спиной генерал. Резко отпрянув от опасного, как выяснилось, зверька, я оказалась прижата к твердой груди. — Так кто же его ядовитого купит? — спросила я Вермакса, задрав голову. — Многие целители используют яд порехвостов для изготовления некоторых лекарств. Думаю, твой приятель Сандро не отказался бы от подобного подарка. — Ну уж нет. Зная Кьяри, можно быть уверенным, что долго он, с таким соседом, не проживет. Пусть он отличный врач, но неуклюжий как медведь. И не смотри на меня своими невинными глазками, — обратилась я к порехвосту, — я еще жить хочу. Отойдя от прилавка, мы с Шан Ро продвинулись вглубь шатра, где животные были уже покрупнее. Внезапно меня за руку схватил продавец диких кошек. Невысокого роста, полноватый мужчина с чалмой на голове, козлиной бородкой и очень хитрыми, бегающими глазами. — Ох, красавица, я только тебя и ждал, — буквально пропел он с очень сильным восточным акцентом. — Меня? А зачем? — улыбнулась я такому напору.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!