Часть 37 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Голый король — герой сказки Ханса Кристиана Андерсена "Новое платье короля".
Гулливер — герой книги английского писателя Джонатана Свифта "Путешествия Гулливера". Всею Гулливер совершил четыре путешествия. Во время своего последнего путешествия на одном из затерянных в океане островов Гулливер встретил гуигнгнмов — разумных лошадей и еху — безобразных животных, похожих на человекообразным обезьян.
Женщина в платье из ослиных шкур — принцесса из сказки Шарля Перро "Ослиная Шкура".
Кентавры — в греческой мифологии дикие существа, полулюди-полукони, обитатели гор и лесных чащоб, отличаются буйным нравом и невоздержанностью. В героических мифах одни из кентавров являются воспитателями героев (например, Ясона, Ахилла), другие — враждебны миру героев.
Корова, перепрыгнувшая через Луну, — персонаж стихотворения из знаменитого сборника стари иных детских сказок, песенок и считалок "Стихи Матушки Гусыни".
Вот как его перевел Борис Заходер:
Послушайте сказочку
Вы, шалуны;
Корова подпрыгнула
Выше Луны!
Боюсь, что не скоро
Появится снова
Такая прыгучая
Чудо-корова!
Матушка Гусыня — известный персонаж европейской и американской детской литературы — сказок, стихов, считалок. Вот один из стишков про нее:
Матушка Гусыня
По полю скакала.
Матушка Гусыня
Перья потеряла.
Соберем мы перья,
Соберем в корзины
И сошьем подушки,
И сошьем перины!
(Перевод И. Родина)
6 1697 году во Франции вышла книга сказок Шарля Перро "Сказки Матушки Гусыни", а в 1760 году в Англии был напечатан сборник классических детских стихотворений "Стихи Матушки Гусыни и. Это самая знаменитая, самая читаемая книга в странах, где говорят по-английски.
В России стихи из ЭТОГО сборника блестяще перевели С. Маршак, Корней Чуковский, Борис Заходер. Именно по их переводам мы знаем Шалтая-Болтая, Джека, который построил дом, Котауси и Мауси, Барабека, трек мудрецов в одном тазу…
Момба — такое имя придумал Майкл Бакли Злой ведьме Запада из книги Фрэнка Баума "Волшебник страны Оз". Только при условии, что Дороти убьет Злую ведьму Запада, Великий и Ужасный Оз обещает вернуть ее домой, в Канзас. Александр Волков, написавший по мотивам книги Баума своего "Волшебника Изумрудного города", назвал Злую ведьму Запада по-своему — Бастинда.
Оберон — персонаж комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь", царь эльфов и фей. Образ царя Оберона позаимствован из средневекового рыцарского романа, Тита ни и — супруга Оберона.
Оз — великий маги чародей волшебной страны, которую придумал знаменитый американский писатель Лаймен Фрэнк Баум в начале XX века.
"Остров сокровищ" — роман знаменитого английского писателя Роберта Льюиса Стивенсона. Джон Сильеер и Джим Хокинс — герои этого романа.
Пряничные человечки — персонажи стихотворения из сборника "Стихи Матушки Гусыни".
Нас трое. Мы явились
Из пряничной страны:
У нас рубашки сладкие
И сладкие штаны.
Мы пробыли сегодня
В дороге целый день.
У нас глаза-изюминки
И шапки набекрень.
(Перевод И. Токмаковой)
Полулюди-полувороны — персонажи сказки братьев Гримм "Семь воронов".
Синдбад-Мореход — герой одноименной сказки из знаменитого сборника восточных сказок "Тысяча и одна ночь", который возник в Египте в XIV–XVI веках на основе арабского, иранского, индийского фольклора.
Твилароза. Майкл Бак ли, по-видимому, придумал это имя для феи — крестной матери Золушки — героини одноименной сказки Шарля Перро.
Эбенезер Скрудж — герой "Рождественской сказки "знамен "того английского писателя Чарлза Диккенса. Накануне Рождества скряга Скрудж встречает трех святочных духов, которые показывают ему прошлое, настоящее и будущее. Скрудж перевоспитывается и становится щедрым и веселым человеком.
Некоторые ученые считают, что прототип Скруджа жил в Голландии в середине XIX века. Его звали Габриель де Грааф, ион был могильщиком. Злобный пьяница, он был так жаден, что копал могилы даже по праздникам и в сочельник (канун Рождества). Однажды Грааф пропал (нашли только бутылку джина) и вернулся только через несколько лет. Он рассказывал односельчанам, что гномы показали ему призрак умершего ребенка бедняка, и от этого Грааф переменился в лучшую сторону.
* * *
book-ads2