Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 38 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
notes Примечания 1 Эмпайр-стейт-билдинг — знаменитый небоскреб, символ Нью-Йорка, построен в 1931 г. До 1967 г. был самым высоким сооружением в мире. 2 Большое Яблоко — так называют Нью-Йорк сами американцы. Это название появилось в 20-30-е годы XX века и произошло от поговорки джазовых музыкантов: "На древе успеха много яблок, но если тебе удалось завоевать Нью-Йорк, тебе досталось Большое Яблоко". 3 Таверна- кабачок, трактир. 4 Коврижка — род пряника. 5 Имбирный — от имбирь: пряность из корневища тропического травянистого растения. Имбирь содержит эфирные масла. 6 Парк Карла Шульца назван в честь немецкого иммигранта, который, добившись успеха, стал генералом, сенатором и послом США в Испании. 7 Уолл-стрит — улица в Нью-Йорке, на которой находится биржа; центр деловой жизни. 8 Мэдисон-сквер-гарден — легендарный спортивный комплекс в Нью-Йорке, в котором также показывают театральные постановки и проводят концерты. Построен в конце XIX века на пересечении Мэдисон-авеню и 26-й улицы, свое название получил от названия сквера. 9 Тимбукту (Томбукту) — город в государстве Мали (в Африке). 10 Боа (от лат. Boa — змея) — женский шарф из меха или перьев. 11 Тиара (опт гр. Нага) — головной убор древних персидских и ассирийских царей; тройная корона папы римского. 12 Гидрант- кран или водоразборная колонка, устанавливаемые на линии водопровода.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!