Часть 33 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Мам, взаимное доверие — единственное, что удерживает Бабу-ягу от того, чтобы не добавить всех нас к своему костяному забору. Если ты солжешь ей, горя потом не оберешься: все может обернуться очень паршиво.
— Всё и так паршиво, — сказал мистер Канис. — Отчаянные времена, сынок.
— Я знаю о последствиях, — возразила старушка. — Но альтернатива гораздо хуже.
— Честно говоря, я бы с большим удовольствием занялся твоей работой, мне она кажется веселее, чем моя, — пожаловался Пак дяде Джейку.
— Извини, Пак, — продолжала бабушка. — Но твоя задача самая важная.
— А как же мы? — спросила Дафна, почесывая подбородок Эльвиса.
Огромный пес внимательно слушал, как бабушка излагала свой план, словно пытался понять, какая роль в этом плане отведена ему.
— Вы, девочки, останетесь со мной. Мне может понадобиться помощь, когда я буду выводить Вильгельма на свободу, — ответила бабушка.
— В вашем плане все-таки есть один существенный недостаток, генерал, — заметил Шарманьяк.
— Генерал? — удивилась бабушка Рельда. Девочки и Шарманьяк обменялись взглядами. — Я хотел сказать… Что вы собираетесь делать с Вильгельмом после освобождения? Его нельзя будет прятать здесь. После побега вы сразу станете подозреваемыми номер один.
Бабушка покачала головой:
— Об этом я не думала. Я знаю одно: если мы его не спасем и королева казнит его, моя семья перестанет существовать. А теперь, полагаю, всем нам надо поесть, а потом мы немного поспим. Джейкобу потребуется по крайней мере часа два, чтобы отыскать Бабу-ягу и привести ее в город, так что время у нас есть. Вероятно, впереди нас ждет довольно длинная ночь.
Все поели и разбрелись по своим делам: дядя Джейк отправился на поиски Бабы-яги, Шарманьяк ушел в свое зеркало, бабушка и Пак поднялись в спальни. Девочки остались наедине с мистером Канисом.
Какое-то время старик молчал и лишь пристально разглядывал девочек. Казалось, он о чем-то хочет спросить их, но никак не может решиться.
Сабрина знала, какой вопрос мучает их друга, и боялась, что придется отвечать. Разве можно сказать ему, что он станет добычей чудовища и навсегда лишится своей бессмертной души?
— Могу я как-нибудь остановить это? — наконец проговорил мистер Канис, глядя на свои длинные острые когти.
— Да! — выпалила Дафна.
Однако Сабрина не была в этом уверена. С тех пор как несколько месяцев назад в туннелях под городом мистер Канис вступил в бой с Румпельштильцхеном, с ним начали происходить неотвратимые перемены. И теперь, как бы он ни старался, чтобы ни делал, процесс было не остановить, но Сабрина знала, что свои собственные соображения ей лучше держать при себе.
— Взрослые Сабрина и Дафна, которых мы там встретили, верили, что мы сможем сделать что-то, чтобы изменить будущее. Кое-что мы уже и правда сделали, хотя и совсем немного.
— Вы знаете, когда это случится со мной? — спросил старик.
Девочки отрицательно покачали головами. Конечно, им следовало бы спросить об этом, когда у них была такая возможность, но они так и ушли, не получив ответа ни на один из множества вопросов, которые хотели задать.
— А если изменить ход событий, это можно остановить? — спросил мистер Канис. — Вероятно, именно это вы и пытаетесь сделать, да?
— Да, — ответила Сабрина. — И мы уверены, что кое-что нам уже удалось изменить, хотя не знаем, насколько это может помочь.
Канис встал со своего стула, посоветовал девочкам пойти отдохнуть и стал медленно подниматься по лестнице.
— Неужели мы потеряем его? — прошептала Дафна.
— Не знаю, — покачала головой Сабрина. Посидев еще немного в тишине, девочки тоже поднялись в свою спальню. Эльвис прибежал следом за ними и, опередив всех, плюхнулся на кровать.
— Думаю, нам действительно лучше немного отдохнуть, — сказала Дафна и погасила свет.
— У меня дурное предчувствие, — вздохнула Сабрина.
— По поводу ночной операции?
— Нет, по поводу будущего, по поводу этого нашего расследования. Мы всё еще не нашли украденные волшебные предметы и, кажется, нам постоянно что-то мешает, постоянно возникают какие-то новые дела, происходят какие-то новые события. Что, если нам так и не удастся вычислить вора? Что, если мы так и не решим эту загадку? Что, если существуют вещи, которые мы не в силах изменить?
Девочки крепко взялись за руки и замолчали. Темнота тяжелым грузом давила им на грудь.
* * *
Сабрина проснулась от невероятной тряски. Казалось, что ее голова вот-вот отвалится. Кровать как будто сама по себе двигалась по комнате. Она посмотрела на сестру. Глаза Дафны были плотно закрыты. В руке она держала детектор магии, и он сильно вибрировал.
— Уф, меня сейчас вырвет, — говорила Дафна, корчась на кровати.
— Что происходит? — спросила Сабрина, изо всех сил пытаясь удержать кровать, чтобы та не врезалась в отцовский стол.
— Я чувствую, что одна из этих временных дыр скоро снова откроется. Ох, мои ноги! Они как ватные.
— Когда это случится? Ты можешь сказать?
— На реке. И это опять будет довольно большая дыра.
— Такая большая, что в нее сможет пройти корабль Вильгельма?
— Ошенно большенно!
Гудение и тряска прекратились, Дафна встряхнула руками, как будто пыталась их разбудить.
— Нам надо немедленно выходить!
Сабрина взглянула на будильник, стоящий на тумбочке около кровати.
— Только десять часов! Мы не можем сейчас идти. А как же дядя Джейк? Мы же не знаем, удалось ли ему найти Бабу-ягу!
— Это, может быть, наш единственный шанс отправить Вильгельма назад! — сказала Дафна, убирая детектор магии обратно в карман штанов.
Девочки выпрыгнули из кровати и бросились в комнату бабушки. Бабушка Рельда еще спала, и им пришлось потрясти ее, чтобы разбудить.
— Lieblings, ради всего святого! — воскликнула бабушка, садясь на кровати.
— Скоро над рекой откроется еще одна временная дыра. Нам надо идти.
— Временная что? — изумилась старушка.
— Дыра во времени, — объяснила Сабрина. — Точно такая, через которую Вильгельм попал к нам сюда. Мы должны срочно вызволить его и отправить назад вместе со всем его кораблем, чтобы он приплыл туда, куда нужно. Нам надо торопиться!
— Откуда вы все это знаете?
— Бабушка, у тебя ведь есть секреты, которые ты не можешь открыть нам ради нашей же пользы, так? — спросила Дафна.
Старушка кивнула.
— Ну, а это наш секрет, и тебе просто надо поверить нам на слово, как мы верим тебе.
Бабушка рассмеялась:
— Но, девочки, вы ведь никогда не верите мне на слово.
— Чудесно, но ты ведь полагаешь, что верим? Вот и ты поверь нам хотя бы предположительно, — попросила Сабрина, вытаскивая бабушку из кровати.
В это время Дафна уже колотила в дверь спальни
Пака. Эльф вскоре присоединился к ним. Он был обвязан своими липучими гранатами в количестве, достаточном, чтобы выдержать небольшую войну. Все бросились вниз по лестнице, где на кушетке сидел мистер Канис.
— Нам необходимо… — начала было бабушка, но мистер Канис вскинул руки.
— Я слышал, — произнес он. — Машина уже прогрета.
— А как же Джейкоб? — спросил Шарманьяк, высовывая голову из зеркала.
— Прошел только час, как он ушел, и мы не сможем догнать его, — расстроилась бабушка Рельда. — Надо что-то придумать.
Шарманьяк скрылся в зеркале и через минуту появился вновь, ведя под уздцы великолепного белого жеребца. Даже Канис, который редко чему удивлялся, открыл рот. Эльвис смотрел на коня так, как будто в комнату вошел по меньшей мере король.
— Я поеду за Джейкобом, — заявил принц, выводя жеребца на улицу.
Все последовали за ним. Шарманьяк вскочил на жеребца и скрылся в ночи.
Дафна с хитрой улыбкой посмотрела на бабушку:
— А помнишь, ты говорила мне, что мы не можем держать пони, так как у нас слишком мало места?
book-ads2