Часть 17 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Приехали?
– Да, готовьте ужин!
Девичья голова исчезла, а на её месте появилась женская, с вьющимися тёмными волосами и смуглым лицом.
– Чезаре, что приготовить? – обратилась она к мужчине.
– Сварите гармуджу.
– Хорошо. Только на овощном бульоне, мяса же нет.
– Чего тогда спрашиваешь? – проворчал Чезаре. – Делай как знаешь.
Он отвёл лошадь в сторону, привязал к крюку, вбитому в столб помоста, затем откинул полог брезента, выдернул пучок сена – им была устелена повозка внутри, – и стал кормить с руки лошадь, другой рукой поглаживая её по шее.
Женская часть их небольшой труппы, – оказалось, что кроме них в кибитке никого не было, – тем временем занялась приготовлением пищи: наполнили водой из деревянной бочки в задней части повозки чугунный котелок и подвесили его на цепи к раскладной металлической треноге с заострёнными концами, воткнутыми в землю. По тому, какие приспособления у них были и как ловко всё это использовалось, Джузеппе понял, что к кочевой жизни им не привыкать. Девочка, на вид его сверстница, была худощава, но двигалась плавно, как кошка, совсем не так, как двигались знакомые ему нескладные девчонки. Даже помогая женщине поднять тяжёлый котелок, она делала это так грациозно, словно он ничего и не весил. Затем она поставила на землю маленький раскладной стульчик из дерева и кожи, подвязала между ног подол лёгкого пёстрого платья, чтобы не мешал, уселась и принялась чистить артишок, доставая его из тряпичной сумки. Джузеппе залюбовался. Женщина принесла немного хвороста из кибитки и развела под котелком огонь.
– Нужно коня напоить! – сказал Чезаре, подойдя к костру.
– Может, не будем питьевую воду расходовать на лошадь? – ответила женщина. – Может, сходишь к фонтану или реке… Что тут есть рядом? И хвороста для костра набрать нужно, у нас запас только для растопки.
– По пути нужно было набрать! Я не знаю, где здесь что, а скоро стемнеет…
– Я смотрела, по пути ничего подходящего не было!
– Значит, расходуй всё, что есть, а утром будем искать, – беззлобно сказал мужчина.
Вообще, судя по поведению приезжих, Джузеппе сделал вывод, что они люди добрые. Как-то тепло они общались между собой: вроде бы и спорили, но при этом не ругались… Да и не спорили в общем-то, а просто решали, что делать.
Джузеппе вышел из своего укрытия, пошел к незнакомцам поближе.
– Я знаю, где взять воды и дров! – громко заявил он. – Здесь недалеко.
Все одновременно обернулись, а девочка даже вздрогнула от неожиданности.
– Откуда ты взялся? – с усмешкой спросил Чезаре.
– И вот, – вместо ответа Джузеппе достал из-за пазухи голубя. – Это вам для супа!
– Как тебя зовут, мальчик? – с улыбкой спросила женщина. – Ты нас напугал.
– Джузеппе. Я просто ловил здесь голубей. А вы голиарды?
– Бери выше! – ответил Чезаре. – Мы настоящие маги.
Женщина подошла, взяла из рук Джузеппе голубя. Бечёвку он снял и оставил себе.
– А я Росина! – сказала женщина. – Это Грация, – представила она девочку.
Та поднялась, быстро опустила подол, смущённо кивнула и снова села.
– Чезаре! – снял головной убор и картинно поклонился мужчина.
– Я знаю!
– Подслушивал?
– Так получилось. Вы сами сюда приехали, а я здесь уже был, – недовольно буркнул Джузеппе.
– Не обижайся! – сказала Росина. – В подслушивании нет ничего плохого, это нормально. Я тоже люблю подслушивать. Спасибо тебе за голубя! А ты сможешь поймать еще одного? Он нам пригодится для представления.
– Конечно смогу. Только… Мне можно будет посмотреть представление?
– Конечно!
– А вы не боитесь, что вас за магию схватят и накажут? Тут Святая инквизиция рядом, вон она!
– В магии нет ничего против бога, – сразу посерьёзнев, ответил Чезаре. – Мы даже перед началом выступления говорим то, что обычно говорят в Храме во время выноса святых даров: «Хок эст корпус меум» – «Сие есть тело мое» – на латыни.
– Тогда ладно! Давайте, в чём воду принести!
– Грация поможет тебе, – сказала Росина. – Только много не набирайте, чтобы не тяжело было.
Грация взяла из кибитки бурдюк, повесила на плечо.
– Давай я понесу! – протянул руку Джузеппе.
Но девочка неожиданно взяла его за руку, вместо того чтобы вложить в неё ручку бурдюка.
– Он же пустой, лёгкий! Назад вместе понесём.
– Долго не ходите! – крикнул им вслед Чезаре.
Когда проходили мимо дворца Кьярамонте-Стери, Джузеппе рассказал своей спутнице об отрубленных головах.
– Я совсем не боюсь! – заявила она, при этом посильнее сдавив его руку. – Ты же кавалер и меня защитишь?
– Конечно, со мной тебе бояться нечего!
Вскоре они оказались у фонтана с бассейном, сложенным из толстых каменных плит. Джузеппе подставил горловину бурдюка под торчавшую из плиты трубку и наполнил его водой наполовину.
– Дров я утром из дома принесу! – сказал он. – Нужно же ещё второго голубя поймать.
– Конечно! – с готовностью согласилась Грация. – На сегодня дров хватит.
– Они твои родители? – спросил Джузеппе на обратном пути. – Просто не очень похожи: ты – светлая, Росина – тёмная…
– Я приемная дочь. У них есть родной сын, мы обычно вместе выступаем… Но он заболел, пришлось оставить его у тётки… А выступать-то нужно, на жизнь зарабатывать! – как-то совсем по-взрослому ответила Грация. – А хочешь, я попрошу, чтобы ты выступал со мной, пока мы здесь? – вдруг оживилась она.
– Конечно! А можно? Я же не умею.
– Ну, у тебя роль будет не сложная, я научу.
Когда они вернулись к кибитке, в воздухе уже витал вкусный запах. Росина колдовала над супом. Спаржа, артишоки, фасоль, горох, лук, морковь, сельдерей, листья свеклы, наваристый аромат голубиного бульона – в сочетании с запахом костра всё это создавало невероятный дух вкусной еды.
– Уже почти готово! – сообщила Росина. – Поужинаешь с нами, Джузеппе?
– Спасибо, с удовольствием!
– Раньше времени не благодари, вдруг не понравится!
Чезаре неподалёку возился с каким-то странным столом: отодвигал столешницу, что-то подрезал большим ножом, примерял, снова подрезал.
Джузеппе вместе с Грацией отошли к дальнему помосту и поймали ещё одного голубя. Точнее, поймала Грация – Джузеппе её научил.
Потом они, усевшись на расстеленном брезенте, вместе ели из глубоких глиняных тарелок вкуснейшую гармуджу с хлебными лепёшками.
– Пусть Джузеппе выступит со мной в «Отсечении головы Иоанна» вместо Риккардо! – попросила Грация.
– А умеет ли он хранить секреты? – с напускной серьёзностью спросил Чезаре.
– Я умею! Клянусь! – горячечно заверил Джузеппе.
– Не клянись по пустякам, – усмехнулся Чезаре. – Ладно, приходи завтра утром пораньше, подготовимся. А сегодня тебе домой пора, а то от родителей достанется. Родители есть у тебя?
– Угу.
– А они тебя отпустят к нам?
– Я сам уже взрослый!
Грация смотрела на него своими огромными глазами, и ответить иначе Джузеппе не мог.
Попрощавшись с гостеприимными артистами, он шёл домой в предвкушении завтрашнего выступления и даже не заметил, как миновал здание трибунала священной инквизиции, хотя уже сгущались сумерки. «Больше я точно ничего не буду бояться!» – решил для себя он, когда это понял. И, радостный, побежал домой.
– Где ты шлялся? – сердито спросила мать. – И костром провонял весь… Опять голубей жарил? Чего тебе не хватает дома, что ты ищешь приключений? Мы же с отцом всё для тебя…
– Всего хватает, ма. Я спать пойду, завтра же в школу с утра…
book-ads2