Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 44 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
16 «Рельса» — рельсотрон, рельсовая пушка. Электромагнитный ускоритель масс, разгоняющий токопроводящий снаряд вдоль двух металлических направляющих с помощью силы Лоренца. 17 Кохай — ученик/ученица. Употребляется в контексте персонального обучения, часто долгосрочного, с формирований близких отношений учитель-ученик, в некоторых случаях длящихся всю жизнь. 18 Оби — традиционный японский пояс, повязываемый поверх кимоно. Является неотъемлемой частью традиционного женского костюма. Часто стоит дороже самого кимоно. 19 Шёджи — внутренняя перегородка, окно или дверь в традиционном японском доме, делалась из деревянного каркаса с натянутой на него бумагой «васи». 20 Кишикайсэй — буквально: «Проснуться из мертвых и вернуться к жизни». Японская поговорка для случаев внезапного возвращения из аутсайдеров или выхода из безвыходной ситуации одним внезапным усилием. 21 Эй-ви — от англ. AV, airborne vehicle — воздушный транспорт. 22 Сумимасэн — «извините», яп., неформальный вариант. 23 Сéйтен-но-Хекѝрекѝ — «Как гром среди ясного неба» (яп. поговорка) 24 «Сакура» — японский бренд табачных изделий. 25 Токубецуку — один из 23-х специальных районов Токио. 26 Мошѝ-мошѝ — «Алло» (яп.) 27 Арѝгато — спасибо (яп.) 28
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!