Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 10 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Видишь ли, я обошёл всё здание вдоль и поперёк. Проверил и двор, и пожарную лестницу. Эмми ахнула. У неё вдруг перехватило дыхание, как в тот раз, когда она дралась с Артуром и расцарапала ему лицо, а он в ответ ударил её кулаком в живот. – Вы её видели? – прошептала она, с трудом выдавливая из себя слова. Мистер Крейвен кивнул: – Должно быть, она услышала мои шаги на лестнице и подумала, что это ты. – Он хмыкнул. – Так тихо ступала, что сначала я её и не заметил. Увидел, только когда она уже поднялась на верхнюю ступеньку. Я попытался её схватить, даже не подумав, что делать с ней потом. Уж точно не положил бы в карман, верно? – Она сбежала? – спросила Эмми, подбираясь ближе, и положила ладонь ему на рукав. – Скажите, как она выглядела? Очень худая? – Боюсь, что да, – признал мистер Крейвен. – Поэтому я вернулся в гостиницу и одолжил там фонарь. А ещё сказал, что пропустил обед, и попросил дать мне пару сэндвичей с рыбным паштетом. – С рыбным паштетом? – эхом откликнулась Эмми, покосилась на корзинку и обхватила себя руками, словно стараясь удержать, свои чувства, рвущиеся наружу. Правильно ли она понимает его слова или снова выдумывает несбыточную историю – вроде той, с изящной беседкой из жимолости, в которой они лежали бы вместе с Люси? Ей захотелось броситься вперёд и расстегнуть ремни на корзинке, но она боялась разочароваться. Вдруг там и правда всего лишь торт? Или ещё хуже – сэндвичи с рыбным паштетом? – Да-да. Хорошо, что мне это пришло в голову. Поймать её оказалось непросто. Зато она удачно выделялась на фоне белого снега. – Вы… вы ведь не шутите, нет? Не дразните меня? – спросила Эмми, придвинувшись ближе. Мистер Крейвен усмехнулся и показал ей глубокую красную царапину на руке: – Ты смотри осторожнее, когда будешь открывать корзинку. Она очень рассердилась, что её туда посадили. Я вышел на пожарную лестницу с тарелкой сэндвичей и стал размахивать ими как полный дурак, – продолжил он. Эмми шагнула вперёд: – И она пришла? – Не сразу. Выглянула из-за мусорных баков во дворе. Подходить ко мне не хотела, но еда уж очень заманчиво пахла. А бедная малышка совсем истощала. Ей сильно не понравилось, что я сунул её в корзинку, и она уже давно там сидит, так что, наверное, сразу выпрыгнет, как только крышка откроется. Я побоялся её выпускать – только оставлял щель для воздуха и проталкивал через неё сэндвичи с паштетом. Понимаю, звучит жестоко, – виновато добавил мистер Крейвен, – но было бы ещё хуже, если бы она потерялась в гостинице или в поезде. Она вполне могла выпрыгнуть из вагона на станции где-нибудь в глуши, и мы уже никогда бы её не отыскали. – Люси? – прошептала Эмми, присев на корточки перед креслом. А вдруг это не та кошка? Или над ней всё-таки решили подшутить? Вдруг отец Джека на самом деле такой же противный, как сам Джек? Эмми нахмурилась, стараясь не радоваться раньше времени. Корзинка тихо скрипела, как будто в ней кто-то шевелился, но других звуков Эмми не слышала. Вдруг она увидела, как между ивовыми прутьями мелькнуло чёрное пятно. Эмми улыбнулась, почти поверив, что всё это не обман и не сон. Она уже представила, как Люси с подозрением глядит на неё изнутри. Даже странно, что капитан Крейвен обошёлся всего одной царапиной! Эмми медленно расстегнула ремни и чуть приподняла крышку. В темноте блеснули два зелёных глаза, и Люси громко зашипела. Эмми села на пол, подобрав под себя ноги, и прошептала: – Я её открыла, Люси. Можешь выходить. – Ей невыносимо хотелось откинуть крышку и прижать Люси к груди, но она понимала, что спешить нельзя. Люси много времени провела в корзинке, одна, в темноте, и теперь недоверчиво смотрела на девочку, вжавшись в дальний угол. Но прошла секунда, и она робко выглянула наружу. Из щели показалась тёмная мордочка с чёрными усами, окутанная слабым запахом рыбного паштета. – Привет, малышка, – тихо и спокойно проговорила Эмми, стараясь подражать тому, как мистер Сауэрби обращался к реполову. Люси полностью высунула чёрную головку и покосилась на мистера Крейвена. Видимо, вспомнив, что это именно он посадил её в корзинку – Эмми в этом почти не сомневалась, – кошечка очень сердито на него посмотрела и издала звук, похожий на недовольное ворчание. – Знаю, ты обижена, но иначе он бы не смог тебя привезти, – ласково объяснила Эмми. – Если выйдешь, я налью тебе молочка. – Тут она поспешно добавила: – Мне всё равно не нравятся хлеб и молоко, так что я отдам ей свою порцию с ужина. – Не надо, – тихо произнесла миссис Крейвен. – У нас найдётся лишний стакан молока и кусок хлеба. Выделим ей её собственную порцию. Всё равно это нам привозят с фермы, и запасов пока хватает. А если она будет ловить мышей, получится, что её кормят вполне заслуженно. – В приюте она их ловила, – заверила её Эмми. – Правда, однажды оставила мёртвую мышь в тапке миссис Эванс, и этого никто не оценил. – Она подальше отодвинула крышку, и пушистые уши кошки дрогнули. – Люси… Выходи, моя хорошая… Я уж и не думала, что снова тебя увижу… Боялась, тебя заберут и… и… не знаю, что дальше… – Эмми осеклась. На самом деле она прекрасно знала, но не хотела говорить это вслух. Чёрная кошка, грозно шипя, молнией вылетела из корзинки. Капитан Крейвен отшатнулся назад под незлобивый смех жены. – Она меня уже оцарапала, – напомнил он, как бы оправдываясь. – Не хочу больше рисковать. Люси приземлилась на колени Эмми и застыла там, прижав уши к голове, вздыбив шерсть и с опаской оглядываясь по сторонам. – Тише, тише, моя хорошая, – тихо проговорила Эмми, пытаясь успокоить рассерженную кошку ласковыми словами. – Всё в порядке. Да, конечно, корзинка просто ужасная. Бросим её в огонь, да? – Тут она покосилась на капитана Крейвена и добавила: – Я это не всерьёз. Вам ведь надо отдать корзинку тому, у кого вы её одолжили. Да, моя хорошая, да… – Где ты нашёл такую переноску для кошки? – прошептала миссис Крейвен мужу на ухо. – Вообще это не какая-то там переноска, а очень дорогая подарочная корзина из «Фортнума»[2], – ответил он. – Я понял, что кошку надо во что-то посадить, но ничего лучше не придумал. Того, что в ней продавалось, хватит на твои рождественские подарки на несколько лет вперёд! Миссис Крейвен прикрыла рот рукой, тихо смеясь. – А саму корзинку отдадим мистеру Сауэрби, – добавил капитан Крейвен. – Если у него получится вывести запах рыбы. Люси всё ещё сидела прижав уши, но уже немного осмелела и стала обнюхивать пальцы Эмми. – Это я, – сказала девочка, осторожно погладив кошку по спине. Под тусклой шерстью отчётливо выступали рёбра. – Ты голодала, – грустно добавила она. Глаза защипало от слёз. – Мистер Крейвен, Люси вряд ли сможет сказать спасибо, но я безумно вам благодарна. Вы не представляете насколько. Если бы её не спасли, она бы не пережила зиму. Наверное, сейчас еду выбрасывают не так часто, как до войны. Люси и раньше была худая, но не настолько! Спасибо вам огромное. – Она опустила голову – почти поклонилась. Ей хотелось бы подобрать слова получше, но она поблагодарила его как могла. Капитан Крейвен тоже слегка поклонился, причём с заметным изяществом. Эмми подумала, что ему, верно, часто приходилось кланяться на борту. – Жаль только, что я не привёз её раньше, – сказал он, улыбаясь. – Я тоже за неё переживал, как и за всех вас, когда был на корабле. Полагаешь, Люси пойдёт теперь за тобой? Ко мне – да и к этой корзинке – она и близко подходить не хочет. Эмми ещё раз провела рукой по спине Люси и погладила её за ушами. Кошечка слегка вздрогнула, прижалась к девочке и вытянула худые лапы. – Можно я пока заберу корзинку? – спросила Эмми. – Знаю, сейчас Люси на неё сердится, но ей нужен домик. А она любит прятаться в тесных тёмных местах. Всё равно мистер Сауэрби вряд ли захочет взять корзинку. Рыбный запах никак не вывести – он въедается навсегда. – Она сглотнула и погладила кошечку под мордочкой, радуясь знакомому мягкому теплу. – Только денег у меня нет. Капитан Крейвен озадаченно моргнул. – Чтобы заплатить вам за корзинку, – объяснила Эмми. – И за те дорогие подарки, которые в ней лежали… – Считай, ты всё отработала в саду, – вмешалась миссис Крейвен и легонько подтолкнула мужа, словно подавая ему знак. – Да, – согласился он. – Мистер Сауэрби упоминал, что ты ему помогала. Сказал, что сейчас, когда садовников в поместье почти не осталось, он благодарит небеса за то, что они послали ему в помощь столько трудолюбивых ребятишек. Корзинку ты заработала. Будешь должна мне за царапину, – добавил он, улыбнувшись. Эмми кивнула. Она понимала, что мистер Крейвен шутит, но в то же время знала, что действительно многим ему обязана. Эмми вышла из кабинета с кошкой на руках. Люси не вырывалась, но чувствовалось, что она всё ещё напряжена. «Как же держать её в доме, где целых сто комнат? – подумала девочка. – Здесь столько мест, где она может спрятаться!» Эмми боялась, что Люси вот-вот выскользнет из её объятий, расцарапает ей руки и убежит, но кошечка сидела тихо, присмирев от страха. Похоже, ей было не по себе в громадном поместье – как и самой Эмми. В конце коридора мисс Сауэрби полировала стол, хотя обычно такую работу выполняли горничные, а не экономки. Заметив, как Эмми поспешно шагает в её сторону, она выронила тряпку и широко улыбнулась: – Ну что, нашёл он твою красавицу? – Вы тоже знали про Люси? – удивилась Эмми. – Вам сказал мистер Сауэрби? Хотя что тут удивительного? Конечно, брат с сестрой делятся друг с другом секретами, в этом нет ничего странного. Мисс Сауэрби посмотрела на Люси, съёжившуюся на руках девочки, и издала тихий звук, похожий на мурлыкание, будто здороваясь с кошкой. – Вижу, не хватает ей любви, – заметила экономка. – Иди покажи её мисс Ласкоув. Скажи, энто наш хозяин твою усатую привёз. Только ты не злорадствуй, вежливо с ней говори. – Хорошо, – пообещала Эмми. – Я и не собиралась. Это слишком важно. Слишком. Мисс Сауэрби, Люси правда может жить в доме? Она же не домашняя. Ничего не знает… ну, о чистоте. Вдруг она напустит лужу или ещё что? Экономка вздохнула и задумчиво посмотрела на девочку с кошкой, одинаково маленьких и худых: – Что ж, рано или поздно научится, как себя вести. А если чего напортачит, ты меня зови, я помогу прибраться. Эмми кивнула. Люси в её руках немного расслабилась, и маленькое сердечко начало биться более размеренно. Мисс Сауэрби повела их в людскую, шепча кошечке на ходу, какая она чудесная и как сильно её любят, а ещё сколько мышей она сможет поймать в этом старом пыльном доме! В полутёмном коридоре им встретился Джек. Он сжимал в кулаке толстый ломоть хлеба, с которого капало сливочное масло. Мисс Сауэрби цокнула языком: – Не балуйся с ужином! Джек, даже не взглянув на неё, злобно уставился на Эмми: – Моего папы не было несколько месяцев, а теперь он приехал и первым делом захотел повидаться с тобой! – Потому что это было важно, – парировала Эмми, встретив его взгляд. Усы кошки дрогнули, и она подалась вперёд – учуяла запах сливочного масла. Джек отступил назад и округлил глаза. – Твоя кошка! – Да, он её нашёл. Ну, твой папа. Заглянул к нам в приют и увидел там Люси. И привёз сюда. – Эмми сглотнула, пытаясь подобрать приятные, добрые слова. Да, Джек ужасно противный, но его отец – вовсе нет. – Очень мило с его стороны, – наконец сказала она, но прозвучало это довольно чопорно. – И чего он старался? – выплюнул Джек, оттолкнув её плечом. – Она больше на крысу похожа, чем на кошку. – Джек Крейвен! – возмутилась мисс Сауэрби. – А ну извинись! Но мальчишка уже умчался дальше по коридору, хлопнул дверью у подножия лестницы и скрылся из виду. Мисс Сауэрби вздохнула и повела Эмми в людскую. – Вот она! – крикнул Артур, вскакивая из-за стола. – Ну, чего он хотел? Ой, Эмми! Твоя кошка!
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!