Часть 12 из 19 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты сегодня такая нарядная.
– Ага. – Я невольно опустила взгляд, потом снова подняла глаза на маму. – Ты получила мой подарок?
– Да, такое милое платье. Спасибо.
Я сглотнула.
– Я думала, ты наденешь его сегодня.
– О! Ну, ты же знаешь, я не очень-то люблю повседневные платья.
Она была права, и я это прекрасно знала. Теперь я не понимала, зачем вообще подарила ей платье. Нужно было купить пару симпатичных туфель… или подарочную карту. Карта была бы самым безопасным вариантом, и мой вкус в одежде не имел бы абсолютно никакого значения.
– Может, буду носить его дома, – добавила мама. Я кивнула, как будто мне было абсолютно все равно.
– Что ж, пойдем за стол, – сказала я. – Тут куча еды.
Она взяла меня под руку, и мы вместе зашагали по траве.
– А Джетт Харт здесь? – прошептала она.
– Да.
– Ты нас представишь? Всегда хотела встретиться с какой-нибудь знаменитостью.
– Я его совсем не знаю, мам. – Или, если точнее, он не знал меня. Для него я была просто безымянная девчонка, которая вечно попадается под ноги. – И он не особенно знаменит.
Она фыркнула, не соглашаясь со мной, потом добавила:
– Ты уже на двух мероприятиях с ним пересекаешься и даже не представилась? Почему ты такая замкнутая?
– Я не замкнутая.
– Замкнутая-замкнутая. Знаешь, если будешь больше практиковаться, тебе станет легче общаться с людьми.
– Я и сейчас нормально общаюсь с людьми. – По крайней мере, с теми, которые мне нравятся.
– Видимо, мне придется представиться самой. Это он? – И она указала на Джетта Харта, который все еще стоял над своей едой, как часовой.
– Мам, просто помаши ему. Он очень занят.
– Не похоже.
– Давай положим себе еду. Когда дойдем до конца очереди, скажем, как нам все понравилось.
Она меня не слушала. Когда я взяла тарелку, она направилась прямо к Джетту, вытянув перед собой ладонь.
– Тот самый Джетт Харт, – произнесла она. – Видеть вас в нашем маленьком городе – большая честь.
Он пожал протянутую ему руку и улыбнулся – впервые на моей памяти.
– Рад встрече.
– Я слышала, вы пытаетесь окультурить наше общество изысканной кухней?
Я поморщилась.
– Мам, я взяла тебе тарелку, – сказала я. Она не отреагировала.
– Я пытаюсь разнообразить ваш кулинарный опыт более смелыми вкусами, – ответил он, как будто внезапно оказавшись в какой-то рекламе кофе. Так вот откуда Эндрю поднабрался красноречия.
Кстати о разнообразии и смелых вкусах – на тарелке передо мной оказались, судя по всему, зеленые перцы, порезанные пополам и нафаршированные вареными яйцами. Окинув взглядом весь стол с угощениями в поисках какого-нибудь альтернативного блюда с яйцами, я заметила разноцветный киш и задумалась, из чего он может быть приготовлен.
– Смелость – это по мне, – услышала я мамин голос. По Джетту было видно, что разговаривать с ней дальше он уже не намерен: он скрестил руки на груди и смотрел куда-то поверх ее головы. Я думала было оттащить маму обратно к очереди за едой, но потом решила, что лучше привлекать к себе как можно меньше внимания.
Наконец Джетт выкрутился сам:
– Прошу прощения, мне нужно кое-что проверить.
Мама снова присоединилась ко мне и взяла тарелку.
– Он совсем не так плох, как ты рассказывала.
Я шикнула на нее. Она огляделась по сторонам.
– Кто не должен нас услышать? – Тут ее взгляд задержался на Эндрю. – О, кто это там?
– Ты о ком? – Я прекрасно знала, о ком идет речь, и понятия не имела, зачем вдруг начала притворяться.
– О том широкоплечем красавчике с шикарной шевелюрой, вот о ком.
– Мам, ему семнадцать.
– Дитя мое, я не планировала с ним встречаться. Я просто спросила, кто это, параллельно оценив его лучшие качества.
– Это сын Джетта.
Она вытаращилась на меня, склонив голову набок.
– У Джетта есть сын? Почему ты мне о нем не рассказала?
– Я разве не рассказала?
– Нет. И это значит одно из двух: либо он тебе нравится, либо ты его терпеть не можешь.
– Или я просто о нем не думаю.
– Не-а. Так какой вариант вернее?
– Ни один из них, мам. Можно мы, наконец, поедим?
На заднем плане внезапно раздалось пение Глории и ее дочери. Я молчаливо поблагодарила их за своевременное вмешательство.
Мама зашагала вдоль стола с угощениями, накладывая себе в тарелку каждого блюда понемножку.
– Тьфу ты, – проворчала она чуть погодя. – И почему Кэролайн до сих пор разрешает им петь на этих мероприятиях?
– Мам, тише. – Пели они неплохо. Тренировки сделали свое дело.
– Я и говорю тихо, – прошипела она. – Просто мне приходится терпеть Глорию еще со школы. Ей же медведь на ухо наступил. Ты в курсе, что она пела национальный гимн перед каждым футбольным матчем? И ты говоришь, это я люблю привлекать к себе внимание.
– Я так никогда не говорила, – пробормотала я.
– На-ка подержи, – сказала она вдруг, подавая мне свою тарелку.
– Зачем?
Песня закончилась, и моя мама вдруг направилась прямо к Глории. Когда я поняла, что она собирается сделать, мне пришлось лихорадочно искать, куда бы поставить тарелки.
– Всем добрый день, – сказала мама в микрофон. – Как настроение?
В ответ раздался только один возглас. Я рванулась к микрофонам, срезая путь между столами.
– Я бы хотела исполнить для вас песню «Jesus, Take The Wheel» замечательной Кэрри Андерв…
Я выхватила у нее микрофон.
– Она шутит. Забавная у меня мама, правда? Наслаждайтесь бранчем, дамы. Аплодисменты мистеру Уильямсу и Джетту Харту в благодарность за чудесное угощение?
Под звуки бурных оваций я выключила микрофон.
– Ой, не смотри на меня так, – сказала мама. – Получилось весело.
С этими словами она удалилась. Я так и осталась стоять с микрофоном в руке.
– Ничего страшного, – послышался голос Мики. Она подошла ближе и сжала мою руку. – Ты сгладила ситуацию.
– Ты так думаешь? – спросила я, чувствуя благодарность за ее утешительные слова – хоть и прекрасно понимала, что Мика врет.
book-ads2