Часть 18 из 25 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Кхе-кхе… Нам вообще-то не позволено говорить с заключенными… – стражник снял свой широченный берет и вытер со лба пот.
– Обещаю, что никому ничего не скажу, – шепнул ему Петр.
– Ну… Это… Можно ли посмотреть на ваш чудо-механизм, который умеет светиться и звучать?
«Ага, кажется, рыбка клюнула!» – подумал Антон, подбежавший за булочкой.
Отойдя на шаг назад, Петр достал телефон и быстро нажал по очереди несколько кнопок, включив игру. Увидев движущиеся фигурки, стражник остолбенел. Рука его потянулась к аппарату, но Петр успел выключить телефон.
– Без умения пользоваться аппаратом он совершенно бесполезен. В чужих руках он никогда не загорится и не зазвучит, – Петр придал своему голосу важности и таинственности. – Ни одна душа в вашем мире не умеет с ним обращаться, но, если хотите, я могу вас научить. Больше того, вы сможете стать владельцем этого чуда. С одним условием: вы поможете нам убежать отсюда. Чтобы вас не мучили угрызения совести, скажу, что нас держат здесь незаконно, мы не сделали ничего плохого.
Лицо стражника еще больше вспотело, а руки, сжимавшие берет, задрожали.
– Если я это сделаю, госпожа Гарлея меня прогонит со службы. А может, даже посадит в тюрьму.
– Зачем вам служба у госпожи Гарлеи, если у вас будет волшебный аппарат? Его можно будет обменять на любую должность. И никакая тюрьма вам тогда не грозит.
– Но я не хочу его обменивать! – взволнованно воскликнул стражник, как будто аппарат уже принадлежал ему.
– Тогда вы сможете показывать его на центральной площади и давать поиграть всем желающим в обмен на все, что пожелаете.
Похоже, эта идея понравилась верзиле, глаза его заблестели от возбуждения.
– Хорошо, я подумаю, как устроить побег! Но вам придется подождать до карнавала. Сейчас в коридорах дома полно людей, госпожа готовится к возвращению брата и к предстоящему торжеству. В королевстве большое событие: нашлась дочь Правителя, наследница Олвигда.
– А что, она терялась? Впрочем, неважно. Вы говорите, будет организован праздник?
– Еще какой! Приглашены все, даже жители пещер.
– Каких еще пещер? – заинтересовался Антон.
– Разве вы не знаете, что под городом существует еще один город, «нижний»? Его еще называют «Городом пещер». В нем живут вечнорабочие.
– Кто-кто?
– Ну те, кто готовит еду и шьет одежду для «верхних» горожан. Им не разрешено выходить из подземелий, только по большим праздникам или когда сменяется Время.
– Ну и порядки тут у вас! – возмутился Петр. – Ладно, на самом деле этот ваш карнавал может сослужить нам хорошую службу. Во время больших уличных праздников легко затеряться в толпе. Но как мы выберемся из дома? Тут же на каждом шагу стража.
– Я знаю один путь. Главное – пройти незамеченными по ближайшему коридору. В конце коридора есть потайная дверь, которая ведет вниз, в те самые пещеры. Когда начнется карнавал, дом и подземелья опустеют… Ключ от двери я постараюсь раздобыть.
– Отлично! Но имейте в виду, вы пойдете вместе с нами. Кто-то же должен показать нам дорогу через Нижний город. Аппарат и инструкции по его использованию вы получите только тогда, когда мы снова окажемся наверху и вне опасности. Так что продумайте все до мелочей!
Стражник кивнул.
– И вот еще что… Знаете ли вы что-нибудь о девочке, что появилась в доме вместе с нами? Если я правильно понял, ее не держат под стражей… Зовут ее Лиза. Пожалуйста, найдите способ связаться с ней и сообщить о предстоящем побеге. Подозреваю, что нас тут держат в качестве заложников, чтобы заставить Лизу сделать что-то нехорошее…
– Хм… Этого я обещать не могу, – стражник приуныл. – Девочку я встречал, но, если не ошибаюсь, в доме ее больше нет… Я видел, как госпожа увела ее в сторону Большого холма и вернулась одна… Наверняка сказать не могу, но попробую узнать у моего друга, он служит в доме уборщиком, – стражник помялся немного и затем добавил: – А волшебный аппарат не откажется мне служить?
– Как вас зовут? – спросил Петр.
– Холт.
– Если сумеете нам помочь, Холт, аппарат будет только рад такому храброму хозяину.
Что-то похожее на улыбку исказило рот стражника. Он кивнул и покинул комнату.
– Как ты думаешь, Петр, Лизу и правда куда-то увели? Где же мы будем ее искать? – у Антона дрожали губы.
– Не волнуйся, Антошка. Если нам удастся убежать, Лизу мы непременно найдем.
* * *
«Внимание! Готовится великий карнавал в честь вернувшейся наследницы! – кричали за окном глашатаи. – Невиданные угощения и рыбьи бои!»
Лиза закрыла окна своей новой роскошной спальни и снова уселась в кресло, поджав ноги. Только здесь, сняв громоздкий наряд и надев свои джинсы и футболку, она снова могла чувствовать себя самой собой. Заняться было нечем, и Лиза прокручивала в уме предстоящие события: этот дурацкий карнавал, а затем самое страшное – день Смены Времен, когда ее объявят новой Правительницей, Олвигдой Первой. Когда она должна будет передать жезл власти Ризелле…
Из нового гардероба, срочно сшитого сотней портних, Лизе нужно было выбрать карнавальный наряд, но ей было не до платьев. Настроение было хуже некуда, и девочку раздражало буквально все. Что за обычаи в Лиловом королевстве! Столько ненужной роскоши и бессмысленного труда только ради того, чтобы разок похвастаться перед публикой. Портнихам, как и другим рабочим, не разрешается покидать пещеры Нижнего города, где они трудятся не покладая рук. Между тем советники, похоже, озабочены лишь новыми нелепыми забавами для привилегированных «верхних» горожан. Чего только стоят эти ужасные рыбьи бои! Вот, оказывается, зачем существуют в каждом богатом доме бассейны: это местная традиция и главное развлечение обитателей Верховного мира. Они, как узнала Лиза, не приходят друг к другу в гости без пары-тройки бойцовых рыбок. Для этого даже существуют специальные переносные кастрюльки-аквариумы.
Гости усаживаются вокруг бассейна, запускают в него рыбешек, и начинается состязание. Играют на бусины, и чем богаче дом, тем выше ставки. Зрители вооружаются прутиками и хлещут ими по воде, раззадоривая рыб до тех пор, пока несчастные существа не начнут от ужаса метаться и атаковать друг друга. Победителем считается тот, чья рыбешка осталась в живых последней. Что за дикая и жестокая забава! Нет, Лиза ни за что не станет в этом участвовать.
Государственное устройство Верховного мира, по мнению Лизы, тоже никуда не годилось. Девочка попробовала было поговорить об этом с Лорентимусом, но ничего толкового ей не удалось от него добиться. Старик рассеян и в последнее время чувствует себя неважно. Он почти не покидает замка и порой даже не догадывается о том, что творится в его стране. Пользуясь свободой, советники, как показалось Лизе, занимаются чем угодно, но только не по-настоящему полезными для королевства делами.
Ну где еще могут существовать такие нелепые ведомства: «Совет по полезным и вредным советам», «Совет по песку для песочных часов», «Совет по модной одежде», «Совет по рыбьим боям»… Единственным прилично названным был «Совет по изобретениям», которым до ссылки управлял Ризелла, но и тот занимался всякой опасной чепухой. Настолько опасной, что даже уставший от правления Лорентимус это понял и признал советника преступником. Что же будет, когда Ризелла станет Правителем? Уж точно ничего хорошего!
Ризелла только что вернулся и уже попросил о встрече с «наследницей». Так не хочется его видеть! Даже короткого общения с Гарлеей достаточно, чтобы отравить Лизе весь день, так теперь еще придется общаться с этим двуличным злодеем. И не просто общаться, а еще делать вид, что он Лизин лучший друг.
А филогрим-то хорош! Лиза так доверяла маленькому существу и даже немного привязалась к нему. Хотя, надо отдать ему должное, он действительно помог и ей и Антошке. Наверно, не стоит его строго судить, вряд ли этот летающий пузырек был способен понять коварные замыслы хозяина, он всего лишь выполнял его поручения. Лиза вздохнула.
«Дурацкий глупый мир, а еще называется «Верховным»! Поскорее бы сбежать отсюда!» Отшвырнув богато расшитый плед, девочка поднялась с кресла и подошла к гардеробной комнате, отгороженной от спальни портьерой. Выбрав первое попавшееся платье, она оторвала от него высокий воротник и один за другим змеевидные отростки, густо покрывавшие подол. Затем срезала все бусинки и отпорола длинный шлейф с «сидящими» на нем бархатными птицами. В результате получилось вполне сносное платье, похожее на те, которые в молодости носила бабушка, и Лиза осталась вполне довольна. И никаких шляп! Пусть эти напыщенные горожане думают о ней, что хотят. В конце концов, она – будущая Правительница. А значит, вольна одеваться так, как сочтет нужным.
* * *
Ризелла явился во дворец разряженный в пух и прах. Поверх малиновой рубахи на нем был надет широкий камзол с манжетами, похожими на растопыренные рыбьи плавники. В этой многослойной одежде толстый Ризелла и сам стал похож на раздувшуюся рыбу фугу. «И такой же ядовитый!» – подумала Лиза.
Встреча с Ризеллой окончательно испортила Лизино настроение. Хитрый вельможа без конца сыпал глупыми шуточками, хихикал и вообще вел разговор так, будто ничего особенного не случилось, будто он вовсе не держит взаперти Лизиных брата и друга. А когда девочка осталась с Ризеллой наедине, он все с той же сладкой улыбкой заверил девочку, что пленники в полном порядке и, как только жезл Правителя окажется у него в руках, мальчишки будут немедленно освобождены. Лиза попросила хотя бы еще разок встретиться с братом и Петром, но толстяк наотрез отказался.
– Не стоит лишний раз расстраивать ребенка. А твой непонятно откуда взявшийся приятель вообще не заслуживает свидания. Пусть скажет спасибо за то, что ему предоставили жилье и питание.
– За то, что посадили на цепь, тоже нужно сказать спасибо?
– Ах, не драматизируй! Ну, посидит немного на цепи, не велика беда.
Ни сочувствие, ни угрызения совести этому человеку, похоже, были неведомы.
– И помни, дорогая Лиза, что шутить со мной опасно, – зловещим шепотом добавил Ризелла перед уходом. – Я уже отдал распоряжения страже. Если, к примеру, ты на правах наследницы решишь арестовать меня или Гарлею или если вдруг в последний момент передумаешь отдавать мне власть, мои слуги тут же отправят мальчишек в самую отдаленную темницу Нижнего города, где их уже никто и никогда не найдет! Ведь ты этого не хочешь?
Лиза помотала головой.
– Тогда разучивай клятву и слова, которые ты должна сказать, объявляя меня новым Правителем. Времени осталось немного. После того как отгремит карнавал, можно ожидать Смены Времен в любой момент.
Ризелла сунул в Лизину руку в несколько раз сложенный листок бумаги и, высоко задрав подбородок, удалился. Стук его высоких каблуков еще долго отдавался эхом под сводами замка.
«Противный коротышка!»
* * *
Подготовка к карнавалу шла полным ходом. Центральная площадь сияла ослепительной чистотой. Мостовая из полупрозрачных булыжников была натерта до блеска, кусты и деревья аккуратно подстрижены. По всей площади раскинулись шатры с ватрушками и пирожными, возле каждого шатра установили по гигантской бочке с сиреневой цветочной водой. Посыльные то и дело сновали в Нижний город и обратно, доставляя горожанам тюки и коробки с новыми праздничными костюмами. Оркестр, в котором инструментами служили лишь колокольчики разного размера и тональности, разучивал странную мелодию, похожую на многоголосую птичью трель.
Лиза в сопровождении Гарлеи гуляла по городу, наблюдая за приготовлениями к празднику и выслушивая надоедливые наставления своей фрейлины.
– Не понимаю, как ты, дочь Правителя, могла выйти на улицу в таком нищем платье! Даже самая бедная кухарка из пещер была бы одета наряднее! – ворчала Гарлея.
– А чем я лучше кухарки? Если помните, я всего лишь самозванка, да еще из пришельцев, – с сарказмом ответила Лиза.
– Но ты должна учиться обманывать! Помни, притворяться не тем, кто ты есть на самом деле, – величайшее искусство.
– Да уж… Одно могу сказать: учителя у меня – лучше не бывает!
Приняв эту фразу за комплимент, Гарлея самодовольно улыбнулась.
Городские дамы, действительно, провожали Лизу удивленными взглядами. Но вместе с удивлением на их лицах читались любопытство и заинтересованность. Девочка заметила, как одна юная горожанка, внимательно оглядев скромное платье «Олвигды», незаметно оторвала широкий золоченый обруч, обвивавший талию, и сунула его в карман. Лиза отметила про себя, что фигурка девушки стала выглядеть намного изящнее. Шедшая навстречу пожилая особа, взглянув на «наследницу», сняла свою громоздкую шляпу и сразу же помолодела.
«Кажется, я оказываю влияние на здешние вкусы. Ну что ж, хоть какая-то польза от статуса будущей Правительницы».
book-ads2