Часть 22 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Кто еще будет? — спросил Дэлиард, по-прежнему выражая всем своим видом несогласие и недовольство.
— Насколько я понял, задание не будет слишком опасным и трудным, поэтому пойдете только вы четверо. Выступаете завтра с утра. Вот возьми, — Вэллард протянул Дэлиарду сложенный листок. — Это лист задания.
Дэлиард вопросительно взглянул на отца.
— Вам же нужен предлог, чтобы покинуть город, — глава пожал плечами. — Иначе некоторые люди тут же заинтересуются тем, куда это вы пошли. Впрочем, — он нахмурился. — Кое-кто все равно может заинтересоваться. Запомните, — он встал из-за стола и принялся расхаживать по кабинету, как обычно заложив руки за спину, — не оставляйте следов. Никаких.
Он остановился и со значением на нас посмотрел.
Я сглотнула и неуверенно кивнула. Я понимала, что когда-нибудь мне придется лишить человека жизни, но размышлять об этом как о какой-то вероятности в будущем было несколько проще, чем о вполне возможной скорой реальности.
— Ступайте, — отпустил нас Вэллар, садясь обратно за стол и принимаясь разбирать свои бумаги дальше.
В комнате мастерской Дэлиарда, куда срочно были позваны Кирдан с Виллиусом, аниталя все-таки прорвало. Он ругался, плевался, фырчал, выдумывая тысячу причин, почему мне нельзя идти вместе с ними. Он явно был очень зол, и даже не пытался хоть как-то это скрыть. Я на это глядела с легким интересом. Дэлиард даже в таком вот гневе выглядел весьма интересно. Казалось, еще немного и у него волосы на голове дыбом встанут.
— Хватит, а! — попытался заткнуть аниталя Кирдан, вчитываясь в какие-то записи. — Надоел уже своим причитанием. Ну пойдет она, что тут такого? Можно подумать, остаться в столице для нее безопаснее, — фыркнул он, а я подумала, что сегодня какой-то странный день. Все говорят обо мне в третьем лице в моем же присутствии, словно меня тут и нет.
— Ты не понимаешь! — взвился Дэлиард, а я вздохнула, решая, что все сейчас начнется заново. Но вопреки моим ожиданиям, аниталь выдохнул, как-то резко сдуваясь, а потом сел на диван, растолкав нас и потер лицо руками. — Я просто опасаюсь.
— Можешь опасаться тише и не так… эмоционально? — спросил Кирдан, даже не думая отрывать взгляд от каких-то закорючек. Наверное, отыскал где-то очередной алхимический рецепт, записанный шифром, вот и пытается разобраться. — Все мозги проел, в самом деле, — проворчал он, а потом положил листы на подлокотник дивана, а сам достал из кармана банку со своими леденцами.
Дэлиард хотел возмутиться, но я схватила его за руку, заставляя посмотреть на меня.
— Действительно, аниталь, хватит уже, — сказала я, неосознанно поглаживая пальцем кожу на его руке. — Глава уже все решил, нам остается только подчиниться. Ваше негодование — пустая трата времени. Нам нужно собраться, решив, кто и что возьмет. Время до утра не так много.
— Наша ведьмочка своершенно права, — пробурчал Кирдан. Он пощелкал пальцами, а потом встал, направляясь в сторону двери. — Я пошел собираться. Жду вас завтра в шесть утра у ворот.
— Пожалуй, — Виллиус тоже встал и быстрым движением вытер ладони о штаны, тут же смутившись своих действий, — я тоже пойду. До завтра, — он улыбнулся и слегка кивнул нам, выходя из помещения.
Дэлиард резко выдохнул и откинулся на спинку дивана.
— От меня не отходить, — проворчал он.
— Не получится, — я улыбнулась и покачала головой.
— Почему? — Дэлиард чуть повернул голову вбок и посмотрел на меня.
— Потому что я опасаюсь ваших мечей, — ответила, вспомнив, как маг орудует своими клинками. — Мне не хотелось бы, чтобы вы в горячке боя прирезали меня, посчитав за противника.
Дэлиард качнул головой.
— Такого не произойдет. Вы ведь не думаете, что я бездумно режу все, что попадается мне под клинки?
— Нет? — я удивленно поглядела на него. — У меня сложилось именно такое впечатление, — поделилась я. — Впрочем, для моей боевой магии тоже нужно место. Не думаю, что вам будет приятно, если ваши клинки притянут мои молнии, например.
— Я тоже так не думаю, — лицо Дэлиарда постепенно становилось хмурым и задумчивым. — Обещайте мне, что в случае опасности уйдете с помощью своего портала.
— Тогда, какой смысл мне вообще куда-то идти? — спросила, слегка удивившись. — Если я буду сбегать от любой опасности, то мне лучше остаться в городе.
— Тогда просто не лезьте вперед.
— Уверяю вас, — я усмехнулась, тут же вспомнив о том, что так и не выпустила руку Дэлиарда. Я хотела осторожно убрать свою руку, но аниталь только сильнее сжал пальцы, — я не стремлюсь к боевым подвигам и сумасбродству. Я постараюсь быть внимательна и в случае настоящей опасности, сделать все, чтобы выжить. А теперь мне тоже пора.
Я встала, рассчитывая, что Дэлиард меня отпустит, но тот тоже поднялся, явно с некоторой неохотой отпуская мою руку.
— Я провожу.
Не стала с ним спорить. Пусть в столице вроде как безопасно, да и до дому тут идти всего ничего, но лишняя перестраховка никогда не будет лишней. И пусть на меня почти не смотрят в последнее время, явно посчитав, что наша с Дэлиардом свадьба не за горами, но все равно.
Дома я встала посреди комнаты и задумалась, что мне с собой брать. Думаю, мы поедем на лошадях. Стоит сказать о них пару слов. В прошлой жизни я никогда не сидела верхом на лошади, думаю, не стоит говорить, что наездница из меня поначалу была никакая. Стоило мне только заикнуться об этом, как глава тут же организовал мне «обучающие курсы». Со временем я перестала шарахаться в сторону от лошадей, даже слегка полюбила их. Хотя кое-что мне по-прежнему в них не нравилось — запах.
В любом случае, мне необходимо надеть штаны с более удобными для дороги сапогами. Платья отменяются. Даже, если бы мы пошли пешком, платье было бы плохой идеей.
Необходимый наряд у меня был. Я надевала его не так часто. Все-таки предпочитая больше платья. Просто тут они были такими красивыми и вполне удобными, что я не могла удержаться.
Походная заплечная сумка тоже нашлась. С ее наполнением помогла Доротея, которая отлично знала, что в нее класть.
— Ваш отец часто бывал за пределами города, — сказала она, укладывая какие-то особые лепешки, завернутые в широкие листья. — Если не доставать эти хлебцы из листьев, то они не испортятся, просто зачерствеют, но есть их все равно можно.
Я покивала, чувствуя нечто похожее на воодушевление и одновременно волнение. Ночью я долго вертелась на кровати. Мысли заполняли голову и никак не давали уснуть. Мне все время казалось, что я что-то забыла, чего-то не учла. Как уснула, не заметила, проснувшись, впрочем, с утра выспавшейся и бодрой.
Вскочив с кровати, потянулась. Что ж, день начинается неплохо. Надеюсь, ничто его не испортит.
Глава 28
«Мир за порогом дома неуловимо отличается от всего привычного. Иной раз, попадая куда-нибудь в лес, например, или в горы, кажется, словно очутился в каком-то другом мире».
Внизу меня уже ждал Дэлиард, спокойно попивающий травяной отвар с ароматными и свежими булочками от Доротеи.
— Доброе утро, — поздоровалась я, присаживаясь в соседнее кресло и пристраивая сумку рядом на полу. Почти сразу из кухни выплыла Доротея с подносом.
— Доброе, — кивнул Дэлиард, оглядев меня быстрым взглядом.
— Спасибо, — я улыбнулась Доротеи. Аккуратно разрезав булочку, намазала одно сторону фруктовым джемом, сделав тем самым нечто вроде бутерброда. — Мы можем дойти до тех гостевых домиков с помощью моего портала, — предложила я, подумав, что трястись на лошади несколько дней не очень хочется.
Дэлиард с минуту обдумывал мое предложение, а потом покачал головой.
— Не стоит. Вдруг за нами приставлена слежка. Не думаю, что стоит открывать ваш второй дар всему миру. Из-за этого… могут быть проблемы, — Дэлиард нахмурился, явно нарисовав себе всякие ужасы.
Я неловко поерзала, отчего-то вспомнив о его последнем визите ко мне в комнату. От воспоминаний сердце споткнулось и забилось сильнее, а внутри тела все завибрировало. Я аккуратно поставила чашку на стол, пытаясь унять странную дрожь, охватившую все тело.
Вот и надо было мне сейчас об этом вспомнить?
— Я понимаю, — кивнула, старательно следя за своим голосом. — Даже если мы уйдем из этого дома, все равно возникнут вопросы. Один уж точно. Хотя, все можно было бы списать на обычную людскую невнимательность.
— Не думаю, что подобные люди будут столь опрометчивы. И их начальство об этом знает, — тут же опроверг мои слова Дэлиард, заканчивая с завтраком. Я тоже быстро доела и допила отвар, стряхивая с рук крошки. — Поторопимся. Они, наверное, уже ждут нас, а нам еще ехать.
На улице нас уже ждали две лошади. Видимо, глава этим сразу озаботился, так как у меня лично лошадей точно не было. Забравшись в седло с помощью Дэлиарда, я слегка смутилась, ощутив его руки на себе. Мне на мгновение показалось, что тот слишком уж долго задерживает ладони в неположенных местах.
Несмотря на ранее утро, город уже просыпался. Плотный и влажный туман заставил меня накинуть капюшон на голову. Вскоре мы уже подъезжали к воротам, около которых нас дожидались ребята.
— Утро доброе, — отсалютовав мне леденцом, поздоровался Кирдан, переводя взгляд на аниталя. — Готовы?
— Доброе, — улыбнувшись, сказал Виллиус, слегка наклоняя голову, словно в поклоне.
— Привет, — сказала я, откидывая капюшон и улыбаясь.
— Ого, — Кирдан причмокнул леденцом, вынув его изо рта. — Какие ножки! Такую красоту грех прятать в этих длинных юбках!
Дэлиард, подъехавший почти вплотную к алхимику, совершенно беззлобно дал другу подзатыльник, отчего у того даже зубы слегка клацнули.
— За что?! — вскрикнул Кирдан, в притворной обиде потирая ушибленную часть.
— Не стоит заглядываться на чужих невест, — проворчал Дэлиард, мимолетно глянув на меня.
Сердце в груди екнуло. Я хотела тут же возмутиться, сказав, что еще ничего не решено, но вместо этого просто выдохнула, словно сдуваясь.
— И когда же наша Аннабель успела стать невестой? — Кирдан расширил забавно глаза и посмотрел прямо на меня. — И кто этот… несчастный?
— Еще слово, и этим несчастным будешь ты, — огрызнулась я, впрочем, старательно подавляя улыбку.
— Вот еще, — фыркнул Дэлиард.
— А я и не против, — пропел Кирдан, снова окидывая меня наигранно пошловатым взглядом. — Ммм, детка, ты будешь моей?
Я не удержалась и засмеялась, качая головой.
— Можешь и не мечтать, — Дэлиард потряс перед носом Кирдана кулаком. — Аннабель — моя невеста. Уяснил?
Глаза Кирдана кажется стали еще больше.
— Это правда? — тихо спросил у меня Виллиус, с тревогой всматриваясь в мое лицо, словно пытался увидеть нечто, что могло ему не понравиться.
book-ads2