Часть 13 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Взяла поносить у Алисии, – отозвалась я и вырвала руку из захвата парня. Демонстративно расстегнула замочек и передала браслет солнышку. – Видишь?
Алисия тут же схватила браслет, спрятала в маленький кармашек на груди, и мы пошли на выход.
– Мне кажется или он ревнует? – усмехнулась Алисия.
– Он меня напрягает, – раздраженно отозвалась я. – И ревнует к кому? К тебе?
– Да, какой-то скользкий тип… И мне не понравилось, как он смотрел на браслет. Очень не понравилось.
– Просто не ожидал увидеть у меня на руке такую дорогую вещь, – отмахнулась я.
– Нет. Это не то. Люди по-разному смотрят на ценности. Ты – безразлично. Кто-то с восхищением. Кто-то с желанием обладать, а этот… Он хочет забрать их себе. Любой ценой. Ему нравится не произведение искусства, не красивая вещь, а деньги, которые за нее можно выручить.
– Мне кажется, ты себя накручиваешь.
– Возможно, – беспечно пожала плечами Алисия и радостно пропела: – А вон и Амбер! А с ним Лайтнер! Невероятная удача! Поездка обещает быть интересной!
Присутствие Амбера делало меня излишне скромной и неразговорчивой. Я забралась в повозку, уселась рядом с Алисией и опустила глаза, лишь бы не встречаться взглядом с рыжим. Он, похоже, не ожидал меня увидеть, но и недовольным не выглядел. А вот я уже пожалела о том, что согласилась на эту поездку. Путь до города долог, и провести его в неловком молчании не хотелось, а общаться, будто мы добрые приятели, не получалось. Зато Алисия болтала без умолку. Она чувствовала себя свободно и была мила и непосредственна со всеми. Даже с Лайтнером, которому симпатизировала, и эта симпатия казалась очевидной. Только я не могла понять, как к ней самой относится черноволосый.
– Расскажите про праздник, – наконец решилась я поддержать разговор. К тому же и правда было интересно. – Что это за традиция? Алисия почти ничего не успела поведать.
– По легендам, раньше в долине жили драконы, – начал Амбер. – Они держали в страхе местное население, и в безопасности находились лишь те, кто мог откупиться от кровожадных тварей.
– Чем? – поинтересовалась я. – Золотом?
– Не только, – вмешалась Алисия. – Золотом и драгоценностями.
– Красивыми женщинами, – добавил Амбер и бросил на меня такой взгляд, от которого стало жарко.
– Вот этот праздник – демонстрация богатства лорда и его возможности защитить своих подданных. Дарги показывают свои сокровища и этим сообщают своему населению: если прилетит дракон, нам есть чем заплатить за свои жизни. Поэтому на празднике всегда есть красивая девушка, обязательно облаченная в дорогое платье и драгоценности, – символическая невеста дракона.
– Есть еще одна трактовка, – тихо заметил Лайтнер, который преимущественно смотрел в окно и не принимал участия в разговоре.
– Она неправильная, – заявила Алисия грозно, но черноволосый не обратил на нее никакого внимания и продолжил:
– Есть версия, что на этом празднике лорды не демонстрировали свои богатства.
– А что делали?
– Лордов приглашали в замок дракона, чтобы они могли презентовать свои дары.
– То есть сокровища демонстрировали не лорды народу, а драконы… Кому?
– Друг другу, – хмыкнул Амбер. – Есть версия, что это такой парад богатства среди драконов. Они хвастаются друг перед другом своими сокровищами. Но версия с лордами мне нравится больше. Она кажется правдивее.
– Да неужели? – хмыкнула Алисия, тут же смутилась и сменила тему: – Лесси должна участвовать!
– Конечно же, – пожал плечами Амбер. – Вся их команда приглашена. Праздник действительно красочный, а в конце планируется фейерверк.
– Нет, она должна, как и я, быть в твоей свите. Демонстрировать украшения, сидеть рядом с нами…
– Что? – удивилась я. – Зачем?
– У тебя красивый цветотип, холодный. Не такой, как у меня. Амбер, мы дадим ей украшения и купим платье. Она будет великолепна!
– Нет! – возмутилась я. – Не нужно мне покупать платье!
Но мои возражения повисли в воздухе, Амбер уже смотрел на меня. В его глазах полыхало золотое пламя.
– Не думаю, что это хорошая идея, – сжав зубы, ответил он и откинулся на спинку сиденья.
– Мне тоже так кажется… – подал голос Лайтнер.
– Тебя не спрашивают, – весьма грубо отозвалась Алисия и снова обратилась к брату, проникновенно прошептав: – На ней красиво будут смотреться сапфиры. И такое же платье, только представь…
И вообще, создавалось впечатление, что я не понимаю, о чем говорят эти двое. Все было сложнее, чем платье, украшения и праздник. Во всем этом Алисия хотела отвести мне какую-то роль. Вопрос – какую? Этого я понять не могла, и мне это не нравилось.
– Ты только представь…
Он-то, может, и представил, потому что когда Амбер поднял на меня глаза, его радужку затопило расплавленное золото, а вот я представить не могла. Что вообще происходит? Объяснять мне, видимо, никто не собирался. Да и мнения моего не спрашивали. Решали между собой.
– Может, мне кто-нибудь объяснит, что тут происходит?! – не выдержала и рявкнула я.
Достали что-то решать без меня! В конце концов, я дала согласие только прогуляться в город с Алисией. И всё! А меня, похоже, без спроса втянули в какую-то авантюру. Не хочу я участвовать в местных традиционных праздниках!
На меня уставились три пары глаз. В повозке воцарилась тишина.
– Ничего, – наконец мило улыбнулась Алисия. – Мы купим тебе платье и колье, а еще сережки. Браслет, диадему…
– Алисия, стой! – скомандовала я, остужая пыл солнышка, глаза которого лихорадочно блестели. – Ты вообще о чем?
– Я о сегодняшнем празднике! – протараторила она, уставившись на меня с ожиданием и восторгом. Иногда девушка меня пугала. Было в ней что-то такое… какая-то сумасшедшинка. Как и в ее брате, впрочем. – Ты просто не представляешь, как я рада, что ты у нас появилась. И я даже знаю, какое платье тебе подойдет. Я, признаться, подумала, что сочетать рыжие волосы и глубокий синий цвет – это хорошая идея, поэтому заказала его. Но тебе оно подойдет лучше.
– Но мы едем покупать платье тебе, – возразила я.
– О, поверь, там есть из чего выбрать. Вариантов пять или семь, я уже не помню. Мы будем красоваться перед Амбером и Лайтнером, а они скажут, что подходит больше. Мы обязаны сегодня блистать! Мы же символы этого вечера, величайшие ценности, которые есть в сокровищнице дракона, – по одной легенде. Ну и самые ценные дары – по другой.
– Но я не хочу ни перед кем красоваться! – взвыла я, несчастно посмотрев на мужчин в поиске поддержки. – Давай ты будешь красоваться, а я вместе с ними смотреть и выбирать? Ведь это ты должна блистать и быть символом! Я-то тут при чем? Я вообще случайно оказалась в замке и уже завтра уеду!
– Ну, завтра будет завтра, а сегодня можно и поблистать! Мы с Амбером уже решили.
– А Амбер вообще решал? – несчастно уточнила я.
– Конечно, решал! Мы понимаем друг друга с полуслова, – эмоционально закончила Алисия, а я поняла, что попала. Никак не получится отвертеться, с ней даже дарги не спорили, только вздохнули – и все.
А всю оставшуюся дорогу я ловила на себе задумчивый взгляд Амбера.
– Ну что? – наконец недовольно выдохнула я. – Почему ты на меня так уставился?
– Прикидываю, какое платье на тебе будет смотреться лучше. – Он даже не скрывал, что врет.
Я только закатила в ответ глаза, а Алисия со своего места уверенно заявила:
– Синее.
Повозка остановилась перед старинным зданием в самом центре города. Первыми из повозки вышли Лайтнер и Амбер, а потом помогли спуститься нам с Алисией. Девушка сразу же побежала к дверям, при этом ее звонкий голос разносился по площади:
– Мистер Вирьен! Мистер Вирьен! Мы пришли! Вы бесконечно рады?
Дверь распахнулась перед ее носом, и на пороге появился невысокий худощавый пожилой джентльмен в ярко-желтой жилетке, голубой рубашке и темно-синих штанах. Кажется, я начала понимать, кому обязана своим гардеробом Алисия. Она тоже любила сочетания «вырви глаз».
– В этот раз я не одна, – заявила она. – Познакомьтесь, моя подруга Лесси. Одно из платьев подгоним под нее.
– А мужчины? – уточнил джентльмен.
– Мужчины считают, что не имеют права затмевать дам, – ответил Амбер. – У нас будут черные костюмы.
– Но, дарг Амбер, это же скучно!
– И шейные платки в тон платьям, – тут же пошел навстречу рыжий лорд и получил снисходительную улыбку.
Глава 8
Я смущалась и нервничала.
Сам хозяин провел нас через просторный, отделанный мрамором холл на второй этаж. В светлое помещение, заваленное отрезами ткани и уставленное манекенами. Огромный зал без перегородок, который совмещал в себе мастерскую и зону для примерок. Очень интересное решение.
Тут кипела работа. Шедевры портняжного искусства создавались на больших столах, вокруг которых сновали скромно одетые женщины. В дальнем конце зала возвышался подиум, возле которого стояли диванчики. Амбера и Лайтнера усадили на них.
– Кармелла, душа моя, – пропел мистер Вирьен, обращаясь к своей помощнице, которая возникала возле него, едва мы появились на втором этаже. – Принеси гостям кофе и сладости. А вы, мои красавицы, прошу за мной. Девочки помогут вам одеться.
book-ads2