Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 24 из 32 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пробормотав нечто вроде: «Бирн пытается кое-что выяснить», он лишь надеялся, что выглядит не слишком взволнованным и удрученным. В конце концов, извечная привычка Бирна пропадать в горах и лесах неделями сыграла в этой паршивой ситуации ему на руку. Тем более, что хмурый Брюс тоже пока помалкивал. Инфекцию Майкл, в итоге, выявил лишь у горбатого гончара Гаспара, который пока что чувствовал себя вполне нормально, лишь жаловался на небольшую одышку да подозрительно полыхающие от непрекращающегося жара веки. — Его придется эвакуировать вместе с остальными. — объявила Джессу Мари с глазу на глаз. — Хотя блокатор, который ему дал Майк, существенно замедлит развитие болезни, мы все же должны предотвратить ее дальнейшее распространение… — Я объясню ситуацию старейшинам и сыновьям Гаспара. — кивнул Джесс. — Уверен, они поймут, что лечение на континенте сможет помочь ему. Как минимум, дать хоть какой-то шанс. Просто тут, у нас, при болотнице только одна дорога… Кстати, есть ли какие-нибудь новости от Клайана? — Есть, но они странные. — удрученно пожаловалась Мари. — Ребята обнаружили в лесах Стивена. Помнишь, я вам о нем рассказывала? Он спас мне жизнь, знаешь… То, что он выжил — настоящее чудо! Я этому очень и очень рада! Однако Клайан опасается из-за россказней кромочника, будь он неладен… — она поискала Фаррешта злым взглядом. — К тому же, сам Стивен выглядел крайне дезориентированным. Возможно, что это просто контузия, конечно. Но они решили перестраховаться и усыпили его дротиком, как тех зараженных. Думаю, они уже скоро вернутся, и Майкл сможет его осмотреть. — она на пару секунд умолкла, а затем добавила. — Скажи, а ты веришь ему? Этому вампиру? Кроме Стивена никого из двух команд обнаружить не удалось. Как и оба вертолета или, хотя бы, какие-нибудь обломки. Но там такая жуткая топь, конечно… — Я не знаю. — пожал плечами Джесс. — Возможно, интуиция что-нибудь подскажет тебе или мне, когда мы увидим твоего друга своими глазами. А может и нет. С Бирном мне было гораздо проще, ведь я уже очень давно его знаю. Верю ли я Фаррешту? Или его сородичам-упырям? Или Рихтеру? Мир в последнее время похож на бредовый кавардак. Я верю тебе, хотя, может, и не должен. Прости, это я не то чтоб в обиду. Просто пойми, какая каша у меня в голове. Мари кивнула с пониманием и сочувствием, а затем заботливо его обняла. — Ты волнуешься за Бирна, да? — тихо спросила она. — Очень. — честно признался он. — А также за будущее нашей деревни, хотя раньше я ее, вроде как, не любил… Но может просто дурак был? Не такая уж она и плохая, если сильно не придираться. — Мне вот, к примеру, очень даже нравится. — с готовностью согласилась она. — Правда. Слоняющиеся поблизости деревенские с нескрываемым любопытством на них косились, а дети так и вовсе откровенно глазели и хихикали. Поэтому Джесс обнял Мари еще крепче. Словно пытался убедить самого себя в том, что у их отношений все-таки есть шанс на будущее. Хоть это и казалось порой слишком уж наивными и несбыточными мечтами. Ведь их так многое разделяет, если подумать. Однако Джесс не любил думать о том, что его откровенно раздражает. Зачем вот, к примеру, портить такой прекрасный момент бестолковыми размышлениями о будущем, предсказать которое все равно невозможно? Он ласково поцеловал Мари в висок, а она, запрокинув лицо, быстро нашла губами его губы. — Мари. — негромко окликнул ее подошедший к ним Цхай. — Там это… ребята вернулись… Вот вечно так!! Вечно им кто-нибудь или что-нибудь мешает! И это также не может ни раздражать! Джесс ядовито улыбнулся пришедшему, стараясь вложить в свой взгляд всю глубину досады и негодования. Если Цхай — не круглый болван, то наверняка поймет. Майкл довольно долго осматривал того самого Стивена, делая это внутри вертолета, подальше от любопытных глаз деревенских жителей. Старейшинам сказали, что мужчина без сознания, а также что он заражен болотницей, и контактировать с ним невероятно опасно. Клайан с Максом сидели рядом со входом в обширную утробу вертолета, заметно уставшие и расстроенные. Джесс прекрасно понимал их состояние, вспоминая, как сам притащил почти бездыханного Бирна в Хижину Сов всего лишь несколько дней назад. — Среди жителей в этой деревни только один с положительным тестом. — отчитался, тем временем, перед Клайаном Цхай. — Теперь надо проверить людей с другой стороны острова, где, говорят, бушует настоящая эпидемия. Как думаете, со Стивом… — он запнулся и не договорил. — Это контузия от взрыва. — излишне резко подчеркнул сказанное Макс. — Я в этом полностью уверен! — Но может все-таки стоит его Этому показать? — тихо спросила Жаклин, еле заметно кивнув головой в сторону слоняющегося в пределах их видимости упыря. — Хоть мы и не склонны ему доверять, конечно… — Ты права. — согласился Клайан. — Чем черт не шутит? Эй, Фаррешт! — нарочито громко окликнул он упыря. — Пойдем с нами внутрь ненадолго. Дело тут к тебе одно есть… Джесс, конечно же, увязался следом за всеми. Ему было крайне любопытно взглянуть на Стивена собственными глазами, а также послушать, что скажет о нем упырь. Майкл встретил их с нахмуренным видом и неизменным планшетом в руках. Бессознательный Стивен уже находился внутри одной из специальных камер, подобных той, в которых спали отловленные в лесах зараженные, но все-таки немного отличающейся. Более сложной, что ли… Лицо мужчины казалось слишком бледным и осунувшимся для здорового человека. Темные вены местами просвечивали сквозь кожу. Потрескавшиеся губы неприятно посинели, словно он сильно замерз. Хотя на улице уже который день было довольно-таки жарко. — Похоже, и впрямь, всего лишь контузия… — развел руками Майкл. — По крайней мере, ничего особо серьезного я не обнаружил. Вывих правой лодыжки, несколько незначительных повреждений кожных покровов — вот, собственно, и все. Обезвожен, конечно, и очень слаб, но все не так страшно, как выглядит. Тем не менее, пока он спит, сложно понять в каком он… э-м-м… состоянии… я имею в виду вменяемость и так далее… — Он блуждал там, как потерянный. — заметил Макс. — Тем не менее, на ДЦС это вроде похоже не было… — Вируса в крови также нет. — тут же подтвердил Майкл. — Да и вообще анализы крови очень даже неплохие. Особенно учитывая, что он обезвожен… — Фаррешт, можешь сказать, заражен ли этот человек теми пиявками, о которых ты нам рассказывал? — спросил Клайан у вампира, с любопытством разглядывающего пострадавшего сквозь стеклянный купол камеры. — Пьёшты срасщщиваютса с расзумом. Ошчень, ооошчень хиттрые тфарри. Ттак ффот фтрук не определишшь. — картинно развел тот руками в своей извечной манере. — Былоп фсее ттак просстто, как тты ттумаешшь… — Понятная песня. — с усталой раздраженностью отозвался Клайан. — Да, кстати, скоро здесь будут военные. — добавил он, обращаясь уже больше к остальным, но как-то излишне показательно. — Представляю себе их реакцию на кромочника… Фаррешт фыркнул так, словно неожиданно вдохнул горсть жгучего перца. После чего поспешно вышел из вертолета. — Как пить дать, сейчас куда-нибудь смоется. — посетовал Цхай. — Может нам все-таки стоило его усыпить? — Да все равно смоется. — отмахнулся Клайан. — Странно, на самом деле, что еще до сих пор не смылся… Боюсь, что он слишком быстрый, чтобы мы смогли в него попасть. К тому же, у них вроде как мирный договор с Джессом. Поэтому стрелять в него было бы как-то не по чести. Но давайте лучше о деле… Нам надо срочно проверить людей в соседней деревне, а то военные быстро все тут свернут — и глазом моргнуть не успеем. Присутствующие мрачно закивали. После чего начали решать свои вопросы, а Джесс выскочил из вертолета и попробовал найти Фаррешта. Вампир стоял в тени деревьев возле ограды церковного кладбища. Заметив Джесса, он показательно отступил на пару шагов назад и отправился по дороге, ведущей к Северным воротам, то и дело оглядываясь. Джесс заинтересованно пошел следом, догадавшись, что тот зовет его куда-то. Ведь стоило хоть ненадолго остановиться, как вампир тоже останавливался и ждал. «Что за черт? Куда он меня ведет? Похоже, и впрямь, смыться собрался. Но почему он не поговорил со мной в деревне тогда? Выманивает что ли куда-то?» Постепенно они вышли за пределы Санкторума и пересекли обширные деревенские поля. Фаррешт остановился лишь у края ближайшего тисового леса и стал терпеливо ждать, пока Джесс догонит его. К тому времени уже начало заметно смеркаться. — Куда эт ты вдруг собрался? — спросил Джесс, подойдя к упырю, но все-таки сохраняя некоторую дистанцию, скорее по привычке, чем всерьез полагая, что это сможет помочь при внезапной атаке столь необычного противника. — А как же наш уговор? Расклад, честно говоря, довольно паршивый. Ведь если вампир кинется на него прямо сейчас, никто этого даже не заметит, учитывая, что до деревни отсюда далековато. К тому же, уже довольно темно. В бою же с вриколашем один на один шансов у него мало. Как-то раз он уже имел неприятную возможность в этом убедиться. Тем не менее, Джесс упрямо старался сохранять невозмутимый вид. Как бы там ни было, он постарается продать свою жизнь подороже. — Полукроффка… Риххтерр. — вдруг выдал Фаррешт и демонстративно понюхал воздух. Джесс огляделся по сторонам, но ничего и никого не заметил. Однако интуиция подсказывала, что вампир прав. Поэтому он начал до рези в глазах вглядываться в одну из охотничьих троп, пока не заметил, что там что-то еле заметно промелькнуло. Какая-то тень. Или даже не тень, а ее блеклый призрак. — Рихтер! — окликнул Джесс, стараясь не думать о том, что ситуация чертовски похожа на западню. Кто знает, а вдруг демонический граф, на самом деле, заодно с вриколашами? Если это так, то и Бирн теперь у них, и второму вертолету помогли пропасть также, как и первому, да и то, что живительная Са работает, как предполагалось, они также уже смогли проверить. Джесс почувствовал себя полным идиотом. Ведь картинка действительно очень уж ловко складывалась… Часть пестрого лесного фона тропы, тем временем, как будто бы слегка отслоилась и постепенно обрела очертания человеческой фигуры. Вскоре граф вышел к ним сам — свежий и подтянутый, без единого шрама и ничуть не хромая. — Сколько же у тебя жизней? — цинично усмехнувшись, спросил Джесс, догадавшись, что вновь имеет дело с так называемым биотом. Кажется, он уже начал привыкать ко всей этой дичи. — Достаточно, чтобы ты задолбался меня убивать. — ощерился своей хищной улыбочкой Рихтер. — Боюсь, что больше у меня так ловко не получится. — с откровенной досадой вздохнул Джесс. — Но гораздо хуже то, что я купился на всю эту петрушку, как последний болван. Ты ведь заодно с вриколашами, да? Не зря ж говорил тогда, что со всеми можно договориться. А я вот, как истый осел, только лишь сейчас догадался… — Шах и мат. — констатировал граф. По-совиному склонив голову набок, он явно изучал реакцию Джесса. — Вы ведь и Бирна убили, да? — голос предательски сел, однако Джесс упрямо сохранял хладнокровие. — Глупости. — усмехнулся Рихтер. — Если бы цель была вас убить — стоило бы мне так заморачиваться? Как ты считаешь? Ты ведь далеко-о-о не глупый. — Я знаю, что ты — полукровка, наполовину вампир, как и Бирн. Но я никому об этом не сказал. Хотя и сам понятия не имею почему… — Джесс достал из кармана куртки табакерку и неторопливо свернул самокрутку. — Также я понял, что Са для вриколашей вроде лекарства, и что оно не сработает или даже способно убить их, если я не пожертвую кровь добровольно. Тем не менее, способ заставить меня не сложно найти, не так ли? Шантажом, к примеру, как вы уже успешно проверили с этим вашим малолетним князем. Интересный вопрос, кстати, куда подевался его папаша. Но это я так, к слову… — Продолжай. — с азартом во взгляде подбодрил его Рихтер. — А что тут продолжать-то? Разве Са — не ваша истинная цель? — Бирн — гибрид, также, как и я. К сожалению, этот мир пагубно влияет на организм вриколашей. К тому же они фатально заразны для… х-м-м… местных людей. Уничтожать же собственную еду не слишком-то выгодно. Но вот полукровки — уже не заразны. Да и жажда крови у нас не настолько сильная. Организм модификантов соединяет в себе лучшие качества обоих видов: как приспособленность к этому миру — высочайшая из возможных мимикрий, так и невероятная сила, скорость, выносливость и повышенный функционал всех органов чувств, взращенные целыми поколениями в условиях совершенно иного мира. Что же касается Са… Это наивысшая энергия или некий дар, если угодно. Са может храниться в этом мире лишь в своеобразном сосуде — неком особом человеке. С определенными качествами. Этот ваш остров — далеко не простой остров, Джесс. А иначе почему именно он находится в моей собственности, ты об этом не думал? Открою тебе небольшой секрет. В здешних местах спрятан древний портал. Прямиком из другого мира. Ну, или с другой планеты, если сказать иначе… Кстати, скажи, ты и впрямь думаешь, что оказался здесь чисто случайно? Ты ведь не местный, не так ли? И совершенно точно не так наивен, как кажешься… От неожиданности вопроса Джесс поперхнулся табачным дымом и закашлялся. Он реально не знал, что ответить. Шрам на шее вдруг резко начал гореть и тянуть, словно напоминая таким образом о своем существовании. Так кто же, на самом деле, были та ведьма и люди в балахонах? И что именно они с ним тогда сделали? — Кто ты такой? — спросил Джесс вместо ответа. — Ты же как-то сказал мне, что знаешь. — рассмеялся Рихтер, сверкнув своими ртутно-серыми глазами. И все-таки, в них нет никакой души. Либо эта душа настолько чужда этому миру, что кажется чем-то совершенно инородным. Джесс не смог сдержаться и еле заметно поежился. Внезапно все вновь оказалось гораздо сложнее, чем он только что думал. — Так как? Работаешь на меня? — спросил его, тем временем, Рихтер. — Твоих приезжих приятелей очень скоро взашей отсюда погонят, поверь. Поэтому самое время решать… — Почему ты не выходишь на связь с Клайаном? Боишься чего-то? — ядовито осведомился Джесс. Понятно ведь, что наглый гад пытается им манипулировать, а это так несказанно раздражает. Как и все эти насмешки и недомолвки. — Дело вовсе не в страхе. — проигнорировав его язвительный тон, невозмутимо ответил граф. — Просто мне не о чем с ним говорить. А я не склонен заниматься бесполезными вещами. — А что будет с деревней и ее жителями? И еще… Если я соглашусь, Мари сможет здесь остаться? — все-таки задал наиболее волнующие вопросы Джесс, прекрасно понимая, что в сложившихся реалиях у него, по-видимому, и нет никакого выбора. Однако смиренно опускать голову и поспешно соглашаться он все равно не собирался. — Роскошная женщина, не так ли? — вновь хищно оскалился Рихтер. — Ну, что ж, идет. Я это устрою. Почем бы и нет? Что же касается деревни… Это ведь ты здесь теперь комендант, тебе и решать. — он протянул руку, словно предлагая, тем самым, скрепить договор. И Джесс пожал ее. А что ему еще оставалось? Внезапно же выглянувшая из-за тучи луна, кроваво-красная в запоздалых лучах заката, придала моменту особой мрачной зловещности и даже помпезности, будто бы он только что заключил сделку с дьяволом, хотя Джесс в подобные глупости никогда не верил. Стоящий же неподалеку упырь Фаррешт довольно и как-то победоносно рассмеялся в кулак. Похоже, что все его показное пренебрежение к полукровкам на самом деле оказалось лишь очередной театральщиной, к которой этот гаденыш так сильно склонен. Как бы там ни было, Джесс понял, что ему также придется серьезно подумать и над тем, о чем из произошедшего рассказывать впоследствии Мари, а о чем пока что не стоит. Хоть он и не хотел скрывать от нее что-то, но ситуация внезапно стала слишком запутанной и крайне неоднозначной. И тут где-то вдалеке раздались свистящие звуки, похожие на стрекот сразу нескольких вертолетов. Будто бы откуда ни возьмись в родные края внезапно прилетела апокалиптическая туча гигантской саранчи, стремящейся пожрать небо. «Военные с континента пожаловали» — догадался Джесс. И на душе его стало тревожно.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!