Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 11 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Это Генри, – представила его Элли. – Мы приехали вместе. Генри помахал сразу всем: – Привет! Один из мужчин шагнул вперёд и заключил его в медвежьи объятия – Генри показалось, что, несмотря на броню, из его лёгких сейчас вырвется весь воздух! Эти горные жители ужасно сильные! Мужчина отпустил его, и Генри наконец смог вдохнуть полной грудью. Бабушка Эйлин звучно поцеловала его в щеку. Генри вовсе не хотелось омрачать их радость, но он понимал, что нужно спешить. – Мне очень жаль, – начал он, – но это действительно срочно… – Что здесь происходит? Генри обернулся и увидел снаружи в коридоре других жителей гор: они стояли тесной группой и мрачно смотрели на ребят. Жителей гор сопровождал один из рыцарей Паттика – худосочный подросток, – глаза которого округлились при виде Алисы: – Что ты… Он не договорил – за его спиной возник высоченный житель гор и прижал к его лицу пучок какого-то мокрого мха. В следующую секунду стражник рухнул на пол без сознания. – Что это было?! – ахнула Элли. Житель гор пожал плечами и выбросил мох в окно. – Мох, пропитанный соком болиголова. Какое-то время он будет в отключке. – Он обернулся к Генри и прорычал: – Так, что это ты делаешь?! Генри вскинул руки вверх и попятился. – Н… ничего! Это она меня поцеловала в щёку! Элли вышла вперёд, и при виде неё лицо горного жителя прояснилось. – Ого, кто тут у нас! – Дедушка Ангус? – спросила Элли. – Ага, – кивнул он. – В последний раз, когда я тебя видел, ты была такая маленькая! – Мы как раз говорили об этом, Ангус, – вмешалась бабушка Эйлин. – Успокойся. Друзья Элли только что освободили нас! Ангус в замешательстве уставился на них: – Но зачем? Алиса смотрела в дальний угол камеры. Когда стражник окликнул её, она как-то странно притихла. Генри понимал, что с ней происходит, и переживал за неё. Ведь раньше она тоже была в отряде рыцарей Паттика, похищающих и уводящих в плен целые семьи. Но, судя по всему, сейчас она приняла верное решение. – Мы должны остановить нападение, – тихо сказала она. Ангус смерил её взглядом, явно узнав броню. – Ты одна из них! – рявкнул он. – Тебя надо запереть здесь! – Нет. – Генри вышел вперёд, отвлекая внимание на себя. – Алиса и остальные покинули ряды Паттика, как только узнали, что он замышляет. Мы должны действовать сообща, чтобы остановить вторжение. И как можно быстрее – у нас мало времени. – Он взглянул на лежавшего на полу стражника, который уже зашевелился. – Как тебя зовут, рыцарь? – Гленн, – сглотнув, ответил он. – Пожалуйста, не трогайте меня, я только выполнял приказ. – И попал под мой кулак, – добавил Ангус, ударив правым кулаком по левой ладони. Генри поднял руки, призывая всех успокоиться. – Гленн, Алиса и её друзья отказались выполнять приказы принца Паттика, потому что он повёл себя бесчестно. Теперь она помогает нам, и я даю тебе возможность поступить так же. Гленн моргнул. – Или я могу оставить тебя на попечение дедушки Ангуса, – добавил Генри. Ангус скрестил на груди свои большие руки, а остальные жители гор встали у него за спиной. Последовала продолжительная напряжённая тишина, и в итоге он недовольно крякнул. Гленн медленно поднялся и слегка поклонился Ангусу. Великан-горец перевёл взгляд на Генри и сказал: – Да, я не против. Но какой у тебя план, парень? План? У Генри вообще не было никакого плана. – Мы можем отдать им бракованные пиро`ги, – сказала бабушка Эйлин. Генри невольно улыбнулся: – Запасные пироги? Она довольно кивнула: – Наш драгоценный принц Паттик очень трепетно относится к пирогам, на которых плавает его армия. Ему нужны только самые лучшие. Чтобы никаких вмятин или царапин. Нам было приказано сжечь все забракованные лодки. – Но приказ вы не выполнили, верно? – Конечно нет, – сказал Ангус и подмигнул. – Мы спрятали их в лесу. Планировали побег, но… – Он махнул рукой. – Теперь нам это не нужно. Генри принялся мерить шагами камеру, чувствуя, как внутри трепещет огонёк надежды. Наконец-то появился шанс помешать агрессорам. Но нельзя терять ни секунды. Генри остановился. – Сэр, мы хотим одолжить ваши пироги. Все горные жители расхохотались. – Сэр? Так меня ещё никогда не называли! – Ангус с такой силой хлопнул Генри по спине, что тот пошатнулся. – Одолжить? Забирай их! Глава седьмая Генри стоял на верхней ступеньке лестницы с внешней стороны замка. Перед ним на земле стояли в ряд четыре пироги – немного, но их хватит, чтобы переправить в Бреклан отряд борцов за свободу. Одна пирога для Генри и его друзей, две – для жителей гор, которые решили присоединиться. Последнюю пирогу поведёт Гленн, стражник, который перешёл на их сторону. Генри пока не был уверен, что ему можно доверять, но пусть лучше Гленн будет у него под присмотром, чем останется в замке, где сможет поднять тревогу. Теперь Генри осталось только разъяснить остальным, что нужно делать. – Мы отнесём пироги к берегу и поплывём вслед за военным флотом – по воде добраться до Бреклана быстрее всего. Рекс заурчал, явно намекая, что хочет помочь, но Генри покачал головой: – Без тебя. Хвост Рекса разочарованно повис, и динозавр пронзительно заскулил. Тут же недовольно вскрикнула и стиракозавр Элли – она тоже явно была недовольна. – Кайла, ты тоже остаёшься, – сказал Генри стиракозавру, которая часто задышала, явно собираясь дать выход своему недовольству. – Вы оба слишком большие, чтобы плыть в лодке! – Он кивнул Алисе, надеясь, что остальные согласятся с планом, который они разработали вместе. – Алиса поведёт динозавров обратно через горы. Мы встретимся в Бреклане – к тому времени мы решим, как вас задействовать. – Генри окинул взглядом собравшихся и заметил, как Элли нервно напряглась. Динозавры тихо и беспокойно подвывали. – Мы ещё никогда не разлучались, – сказала Элли, положив руку на бок Кайлы. – Мы были вместе с того самого дня, как она вылупилась. – Боюсь, у нас нет других вариантов, – сказал Генри, быстро взглянув на Рекса. Они тоже не разлучались с самой своей первой встречи. – Я о них позабочусь, – сказала Алиса. – Это наименьшее, что я могу для вас сделать. Обещаю, вы не пожалеете, что доверились мне. – Нам пора выступать – немедленно! – Генри сбежал вниз по ступенькам и, подойдя к одной из пирог, попытался её приподнять. Но как бы Генри ни напрягал мышцы, высеченная из цельного ствола дерева лодка не сдвинулась с места. – Предоставь это профессионалам, парень, – сказал дедушка Ангус. Он оглянулся на Клару: девочка, судя по всему, уже начинала скучать. – Полезай внутрь, малышка. Клара радостно забралась в лодку и ухватилась руками за борта. Ангус кивнул остальным горным жителям, и те выстроились вокруг пирог. – Раз, два… взяли! Генри невольно разинул рот, когда горные жители одним махом вскинули пироги себе на плечи и чеканным шагом направились к берегу; влажная от пота кожа, под которой вздувались и бугрились мощные мускулы, блестела на солнце. Клара, подпрыгивая в лодке, махала рукой, указывая путь своим соплеменникам. Пришла пора прощаться с динозаврами. Генри подошёл к Рексу, который опустил голову так, чтобы их глаза оказались на одном уровне. Генри погладил вытянутую морду динозавра, и чешуйчатый питомец, к радости хозяина, довольно заурчал.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!