Часть 7 из 11 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Это Генри, – представила его Элли. – Мы приехали вместе.
Генри помахал сразу всем:
– Привет!
Один из мужчин шагнул вперёд и заключил его в медвежьи объятия – Генри показалось, что, несмотря на броню, из его лёгких сейчас вырвется весь воздух! Эти горные жители ужасно сильные! Мужчина отпустил его, и Генри наконец смог вдохнуть полной грудью.
Бабушка Эйлин звучно поцеловала его в щеку. Генри вовсе не хотелось омрачать их радость, но он понимал, что нужно спешить.
– Мне очень жаль, – начал он, – но это действительно срочно…
– Что здесь происходит?
Генри обернулся и увидел снаружи в коридоре других жителей гор: они стояли тесной группой и мрачно смотрели на ребят. Жителей гор сопровождал один из рыцарей Паттика – худосочный подросток, – глаза которого округлились при виде Алисы:
– Что ты…
Он не договорил – за его спиной возник высоченный житель гор и прижал к его лицу пучок какого-то мокрого мха. В следующую секунду стражник рухнул на пол без сознания.
– Что это было?! – ахнула Элли.
Житель гор пожал плечами и выбросил мох в окно.
– Мох, пропитанный соком болиголова. Какое-то время он будет в отключке. – Он обернулся к Генри и прорычал: – Так, что это ты делаешь?!
Генри вскинул руки вверх и попятился.
– Н… ничего! Это она меня поцеловала в щёку!
Элли вышла вперёд, и при виде неё лицо горного жителя прояснилось.
– Ого, кто тут у нас!
– Дедушка Ангус? – спросила Элли.
– Ага, – кивнул он. – В последний раз, когда я тебя видел, ты была такая маленькая!
– Мы как раз говорили об этом, Ангус, – вмешалась бабушка Эйлин. – Успокойся. Друзья Элли только что освободили нас!
Ангус в замешательстве уставился на них:
– Но зачем?
Алиса смотрела в дальний угол камеры. Когда стражник окликнул её, она как-то странно притихла. Генри понимал, что с ней происходит, и переживал за неё. Ведь раньше она тоже была в отряде рыцарей Паттика, похищающих и уводящих в плен целые семьи. Но, судя по всему, сейчас она приняла верное решение.
– Мы должны остановить нападение, – тихо сказала она.
Ангус смерил её взглядом, явно узнав броню.
– Ты одна из них! – рявкнул он. – Тебя надо запереть здесь!
– Нет. – Генри вышел вперёд, отвлекая внимание на себя. – Алиса и остальные покинули ряды Паттика, как только узнали, что он замышляет. Мы должны действовать сообща, чтобы остановить вторжение. И как можно быстрее – у нас мало времени. – Он взглянул на лежавшего на полу стражника, который уже зашевелился. – Как тебя зовут, рыцарь?
– Гленн, – сглотнув, ответил он. – Пожалуйста, не трогайте меня, я только выполнял приказ.
– И попал под мой кулак, – добавил Ангус, ударив правым кулаком по левой ладони.
Генри поднял руки, призывая всех успокоиться.
– Гленн, Алиса и её друзья отказались выполнять приказы принца Паттика, потому что он повёл себя бесчестно. Теперь она помогает нам, и я даю тебе возможность поступить так же.
Гленн моргнул.
– Или я могу оставить тебя на попечение дедушки Ангуса, – добавил Генри.
Ангус скрестил на груди свои большие руки, а остальные жители гор встали у него за спиной. Последовала продолжительная напряжённая тишина, и в итоге он недовольно крякнул.
Гленн медленно поднялся и слегка поклонился Ангусу. Великан-горец перевёл взгляд на Генри и сказал:
– Да, я не против. Но какой у тебя план, парень?
План? У Генри вообще не было никакого плана.
– Мы можем отдать им бракованные пиро`ги, – сказала бабушка Эйлин.
Генри невольно улыбнулся:
– Запасные пироги?
Она довольно кивнула:
– Наш драгоценный принц Паттик очень трепетно относится к пирогам, на которых плавает его армия. Ему нужны только самые лучшие. Чтобы никаких вмятин или царапин. Нам было приказано сжечь все забракованные лодки.
– Но приказ вы не выполнили, верно?
– Конечно нет, – сказал Ангус и подмигнул. – Мы спрятали их в лесу. Планировали побег, но… – Он махнул рукой. – Теперь нам это не нужно.
Генри принялся мерить шагами камеру, чувствуя, как внутри трепещет огонёк надежды. Наконец-то появился шанс помешать агрессорам. Но нельзя терять ни секунды. Генри остановился.
– Сэр, мы хотим одолжить ваши пироги.
Все горные жители расхохотались.
– Сэр? Так меня ещё никогда не называли! – Ангус с такой силой хлопнул Генри по спине, что тот пошатнулся. – Одолжить? Забирай их!
Глава седьмая
Генри стоял на верхней ступеньке лестницы с внешней стороны замка.
Перед ним на земле стояли в ряд четыре пироги – немного, но их хватит, чтобы переправить в Бреклан отряд борцов за свободу. Одна пирога для Генри и его друзей, две – для жителей гор, которые решили присоединиться. Последнюю пирогу поведёт Гленн, стражник, который перешёл на их сторону. Генри пока не был уверен, что ему можно доверять, но пусть лучше Гленн будет у него под присмотром, чем останется в замке, где сможет поднять тревогу.
Теперь Генри осталось только разъяснить остальным, что нужно делать.
– Мы отнесём пироги к берегу и поплывём вслед за военным флотом – по воде добраться до Бреклана быстрее всего.
Рекс заурчал, явно намекая, что хочет помочь, но Генри покачал головой:
– Без тебя.
Хвост Рекса разочарованно повис, и динозавр пронзительно заскулил. Тут же недовольно вскрикнула и стиракозавр Элли – она тоже явно была недовольна.
– Кайла, ты тоже остаёшься, – сказал Генри стиракозавру, которая часто задышала, явно собираясь дать выход своему недовольству. – Вы оба слишком большие, чтобы плыть в лодке! – Он кивнул Алисе, надеясь, что остальные согласятся с планом, который они разработали вместе. – Алиса поведёт динозавров обратно через горы. Мы встретимся в Бреклане – к тому времени мы решим, как вас задействовать. – Генри окинул взглядом собравшихся и заметил, как Элли нервно напряглась. Динозавры тихо и беспокойно подвывали.
– Мы ещё никогда не разлучались, – сказала Элли, положив руку на бок Кайлы. – Мы были вместе с того самого дня, как она вылупилась.
– Боюсь, у нас нет других вариантов, – сказал Генри, быстро взглянув на Рекса. Они тоже не разлучались с самой своей первой встречи.
– Я о них позабочусь, – сказала Алиса. – Это наименьшее, что я могу для вас сделать. Обещаю, вы не пожалеете, что доверились мне.
– Нам пора выступать – немедленно! – Генри сбежал вниз по ступенькам и, подойдя к одной из пирог, попытался её приподнять. Но как бы Генри ни напрягал мышцы, высеченная из цельного ствола дерева лодка не сдвинулась с места.
– Предоставь это профессионалам, парень, – сказал дедушка Ангус. Он оглянулся на Клару: девочка, судя по всему, уже начинала скучать. – Полезай внутрь, малышка.
Клара радостно забралась в лодку и ухватилась руками за борта. Ангус кивнул остальным горным жителям, и те выстроились вокруг пирог.
– Раз, два… взяли!
Генри невольно разинул рот, когда горные жители одним махом вскинули пироги себе на плечи и чеканным шагом направились к берегу; влажная от пота кожа, под которой вздувались и бугрились мощные мускулы, блестела на солнце. Клара, подпрыгивая в лодке, махала рукой, указывая путь своим соплеменникам.
Пришла пора прощаться с динозаврами. Генри подошёл к Рексу, который опустил голову так, чтобы их глаза оказались на одном уровне. Генри погладил вытянутую морду динозавра, и чешуйчатый питомец, к радости хозяина, довольно заурчал.
book-ads2