Часть 8 из 11 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Мы скоро увидимся, – пообещал Генри своему другу. – Пригляди за Алисой.
Всё было сказано, настало время спускаться с холма вслед за горными жителями.
План начал осуществляться.
* * *
Генри ещё никогда не приходилось грести вёслами. Вскоре руки у него заныли от боли, но и он, и все остальные быстро освоили принцип управления лодкой. Левой, правой, левой, правой – и вот они уже резво плывут по воде. Вдалеке, на суше Генри уже с трудом различал силуэты динозавров, которых Алиса уводила в горы. Только бы они успели вовремя!
Наконец они причалили у берегов Бреклана. Кейден и Элли сразу же выпрыгнули из лодки, вместе потащили пирогу к песчаному берегу.
Оставив пироги среди песчаных дюн, они, осторожно ступая, направились к Бреклану. На подступах к городу ребята нашли место, целиком заросшее высокой травой, и спрятались там, чтобы осмотреться.
Всё оказалось не очень хорошо.
Улицы были пустынны, но на главной площади на возвышении у подножия большой статуи – памятника деду лорда Хардинга, сидевшему верхом на рапторе, – стоял некто и произносил речь.
– Это принц Паттик, – прошептал Кейден.
Рыцари Паттика собрались вокруг него, глядя снизу вверх с выражением обожания на лицах.
Принц оказался моложе, чем ожидал Генри, – примерно одних с ним лет; кожа у него была ухоженная, гладкая, на коротко остриженных волосах возвышалась корона, сделанная из челюстной кости динозавра и украшенная драгоценными камнями.
– За вашу преданность мне вы все будете вознаграждены. Мы напали быстро и захватили брекланцев врасплох. Благодаря мне, ну и, полагаю, также и вам, все они заточены на турнирной площади. У отца не хватило бы ловкости провернуть подобную операцию. Он всегда меня недооценивал, но когда отец вернётся из своей восточной экспедиции, у него не будет иного выбора, кроме как передать корону мне. Но сейчас вы – вы все – должны отыскать секретные склады.
Генри сразу понял, о чём говорит Паттик: урожай. Паттик пришёл за брекланскими ягодами. Генри огляделся, но других динорыцарей не увидел. Их тоже взяли в плен?!
– Мы должны найти остальных, – шепнул он Элли. – Только как?
Та расплылась в хитрой улыбке:
– Идём за мной.
Они крались вдоль внешней городской каменной стены, пока не добрались до груды камней, возвышающейся у неё. Элли навалилась плечом на большой валун и знаком скомандовала Генри присоединиться к ней. Камень с тихим шорохом откатился, открыв тайный проход. Внутри было темно, и вход был крошечный, но без динозавров они могли войти без труда.
Элли пошла первая, так как знала дорогу. Она исчезла во мраке, но внезапно оттуда протянулась пара рук.
– Сюда!
Генри присел на корточки, и Элли ухватила его за лодыжки.
– Раз, два – прыгай!
Генри сделал глубокий вдох и прыгнул в темноту. Он чувствовал, что едет по скату, камни впивались ему в бока, пока наконец туннель не изогнулся и он, вылетев ногами вперёд, не шлепнулся на мягкую землю. Вокруг стояла кромешная тьма, он различал только восторженно поблёскивающие глаза Элли.
– Давай поможем остальным, – сказал Генри.
Вскоре Кейден тоже протиснулся в дыру между камнями и присоединился к ним. Элли стала ощупывать каменную стену, ища выключатель от светильника.
– Нашла, – объявила она.
Генри услышал щелчок – и туннель мгновенно озарил свет стеклянных чашеобразных ламп. Сначала Генри подумал, что Элли разбудила сотни светлячков, каждый из которых заключён в отдельный стеклянный шарик.
– Ого! – восхитился Кейден. – Потрясающе. Свет без свечек.
– Это один из экспериментов Айлы, – пояснила Элли. – По-моему, она говорила, что эта техника пришла из какого-то Лестричества, но я не знаю, где это.
– Я хочу поехать туда! – тут же заявил Кейден. – Там должно быть светло.
Небольшой отряд двинулся вперёд по длинному освещённому туннелю. Свет играл на доспехах Генри, который шёл вслед за Элли и гадал, куда их приведёт туннель.
– Кто такая Айла? – спросила Клара.
Элли вздохнула.
– Наш друг, – ответил Генри.
– Мой лучший друг, – добавила Элли. – Нам не стоило разделяться. Динорыцари сильнее, когда они вместе.
Наконец Элли остановилась под вертикальной шахтой. Во все стороны расползалась целая сеть подземных туннелей, но Элли решила остановиться именно здесь.
– Шахта находится как раз под площадкой для турниров. – Она огляделась вокруг, чтобы убедиться, что не ошиблась. – Да, это определённо здесь.
Элли поднялась по ступенькам, высеченным в стене туннеля, и сдвинула деревянную крышку у себя над головой. В туннель ворвался солнечный свет, озарив лица стоящих внизу людей. Их глаза поблёскивали от нетерпения.
По очереди выбравшись из шахты, они оказались прямо в центре свято чтимой турнирной площадки Бреклана. Обычно жители приходили сюда в выходные, чтобы во время состязаний поболеть за своих любимых воинов, но сейчас все они находились здесь в заключении, под охраной надсмотрщика. Генри выполз из шахты как раз в тот момент, когда принц Паттик обратился к своим узникам.
– Вы, брекланцы, слишком долго хранили свой урожай, – сказал он, широко поведя рукой. – Но если вы присягнёте на верность мне, вашему единственному истинному правителю, я пощажу вас, и вы станете моими рабами… то есть подданными под моей защитой. Вы собираете для меня ягоды – я дарую вам жизнь. Это то, что мы в горах называем взаимовыгодной сделкой.
Элли провела пальцем по горлу:
– Какой же он отвратительный!
Генри видел злобный блеск в глазах молодого Паттика. Этот юноша предал своего отца, вторгся к мирным соседям и взял в плен всё население Бреклана. Он способен на невообразимую жестокость, и его необходимо остановить.
Пока они наблюдали за принцем Паттиком, кто-то похлопал Генри по плечу. Обернувшись, он увидел Галли, доспехи которого были прикрыты какими-то лохмотьями.
– Где вы были? – прошипел Галли. – Мы пытались сдержать их, но напавших было намного больше.
Вслед за Галли к ним подошли Айла и Торин, оба тоже в лохмотьях. Они смешались с толпой, чтобы остаться неузнанными. Но они были в плену, как и все остальные.
Торин крепко обнял Генри и Элли.
– Они пришли с берега, – начал рассказывать он. – Это был единственный рубеж, который мы оставили без защиты. Ваша помощь нам бы пригодилась, но сейчас я просто рад видеть вас обоих живыми.
Генри понимал, что в случившемся есть и его вина, но тем не менее виноватым себя не чувствовал. Если бы они с Элли не послушались внутреннего голоса и не ушли в горы, то никогда бы не узнали о планах Паттика.
– Они похитили горных жителей, – в свою очередь сообщил Генри, – чтобы построить флот из боевых пирог и подготовить вторжение. Они здесь, чтобы захватить Бреклан и украсть папоротниковые ягоды. Мы последовали за ними, но нас только пятеро, а их сотни.
– Нас шестеро, – уточнил Кейден.
– Семеро, – сказала Клара.
Торин улыбнулся:
– Вижу, вы нашли подкрепление?
Галли закатил глаза:
– Этого нам только не хватало – сделать из группы малышей динорыцарей!
– Придержи язык, Галли! – рявкнула Элли. – Пусть мои близкие молоды, но они сильны духом и невероятно храбры.
– Ну и каков ваш план, храбрые рыцари? – съязвил Галли.
– Отдать Паттику то, что он хочет, – сказала Элли. – Мы отведём его туда, где спрятаны ягоды. Но только принца Паттика, одного.
Галли гоготнул:
– Ну да, как будто он…
– Продолжай, Элли, – перебил его Генри. Он догадывался, что у неё на уме.
– Отведём его в пещеры. Лучше нас никто в них не ориентируется.
Генри почувствовал, как в сердце затеплилась надежда.
– Как только Паттик окажется внутри, – продолжала Элли, – он попадётся в мою ловушку. – Её глаза заблестели. – Без главнокомандующего его армия сдастся. Они не верны ему – им просто внушили, что они обязаны выполнять его захватнические приказы.
– Это может сработать, – сказал Генри. – Я иду с тобой.
– Нет, – возразила Элли. – Ты уже помог мне всем, чем мог. Сейчас нужно, чтобы вы с Рексом сдержали рыцарей Паттика. Но, думаю, компания мне не помешает. – Элли повернулась к Айле. – Не хочешь поехать со мной, сестра?
Айла кивнула и положила руку ей на плечо. Они не были кровными сёстрами, но Генри знал, что их связывают узы крепкой дружбы.
book-ads2