Часть 43 из 111 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Элис перевернула карточку. Это был её портрет, только на месте глаз — следы от окурка либо еще чего-нибудь горящего, выжженные черные провалы.
— Рик Торнот, — слетело с её губ.
О Торноте я была наслышана, хоть никогда не встречались лично. Насколько мне было известно, когда-то между ним и Элис были отношения. Но в результате подруга каким-то образом познакомилась с Эбертом через моего мужа. В подробности никто не вдавался, только я видела, что Элис едва стоит на ногах.
— Ты знал. — Резко обернулась она к Ральфу. — Знал — и ничего мне не сказал. Когда его выпустили?
— Когда я приехал в Ирген, — тихо ответил мой муж.
— Почему? — Элис смяла карточку в руке. — Почему ни ты, ни Эберт… Вы должны были!
— Мышка, тебе стало бы легче, если бы ты все время ожидала удара в спину? — Ральф говорил спокойно, но я видела, что спокойствие — напускное, и готова была вмешаться в любую минуту.
— Я была бы готова! — Элис перешла на крик. — Подожди… Браслеты! Вы и об этом знали! Откуда?
— От Алекса.
Я замерла. И Ральф ничего никому не сказал? Ладно сам Алекс — он вообще не говорит, что видит во сне, если не заставить. Но Ральф! Элис же мать, она имела право защитить своих детей. А если бы их похитили? Если бы Ал не смог их спрятать? Да что же за мужчины такие!
— Ну, Ральф, от тебя я такого не ожидала. — Лицо Элис исказилось от плохо скрываемой обиды и гнева. — Думала, мы друзья.
— Мы друзья, Эл.
— Да что ты говоришь! А нормально, что я понятия не имею, что какая-то тварь хочет забрать у меня детей? Конечно, если бы речь шла о твоем сыне…
— Речь и шла о моем сыне, Элис.
Похоже, сейчас будет буря. Ральф, конечно, редко срывался, но если уж срывался, стоило куда-нибудь исчезнуть, и, желательно, быстро. Но и Элис рвалась в бой. Я её понимала. Если бы мне не сказали, что мой ребенок в опасности, размолола бы всех в порошок.
— Что ты на меня так смотришь? — Она замерла перед Ральфом. — Думаешь, я тебя боюсь? Не тут-то было! Просто ответь мне, кто дал право за меня решать, нужно ли мне знать о возвращении Рика или нет. Это меня он продал в бордель. Это меня он собирался убить. Так какого демона, Ральф Колден?
— Угомонись, Элис, или…
— Что? Какие еще варианты придут тебе в голову?
— Знаешь, что? — Ральф начал говорить тише, но это был тот случай, когда лучше бы кричал. — Я не принимал это решение один. Можешь прямо сейчас поехать в больницу к своему мужу и спросить, почему он не хотел, чтобы ты знала про Рика. Почему решил не волновать, а просто заказал браслеты с маячками. А на меня повышать голос не советую. Да, я ничего тебе не сделаю, потому что ты — жена моего друга. Но лучше не стоит, Элис Скайден.
— А я и спрошу у Эберта. — Элис тоже не собиралась отступать. — Завтра же, когда поеду в больницу. Но если ты вдруг ослеп, его здесь нет. Зато меня чуть не лишили сыновей. Как вы могли?
И Элис залилась слезами. Я не знала, что делать. Мысленно была на стороне подруги — Элис была права. Нельзя было молчать. Но если вмешаюсь, станет только хуже.
— Что? — Ральф обернулся, почувствовав мой взгляд. — Тоже начнешь обвинять меня во всех грехах? Начинай. Хотя, ты уже это сделала, я и забыл.
— Успокойся. — Шагнула к нему. — Давайте вы оба отдохнете, а завтра на свежую голову…
— Не беспокойся, Эл. Как только Эб вернется из больницы, — Ральф не дал мне договорить, — я не оскверню ваш дом своим присутствием.
— Не перекручивай! — взорвалась Элис. — Я что, тебя выгоняла?
— Я не стану дожидаться, когда ты это сделаешь.
— Что здесь происходит?
Я обернулась. В дверях стоял Эберт. Часть бинтов еще не сняли, и я готова была поклясться, что в больнице понятия не имеют, куда подевался их пациент.
— Эб! — Элис кинулась ему на шею.
— Тише, тише. — Он прижал жену к себе. — Все хорошо, я здесь.
Ральф развернулся и вылетел из комнаты. Я помчалась за ним, догнала почти на вершине лестницы. Не знала, что собираюсь делать или говорить, но не могла оставить в таком состоянии. Муж толкнул двери своей спальни — и, кажется, только меня заметил.
— Уходи, — сказал тихо.
— Не хочу. — Уж сейчас-то я точно никуда не собиралась. Вошла за ним, вспыхнули магические светильники. Ральф замер у окна, потер руками виски, прислонился лбом к стеклу. Эта ночь дорого стоила всем нам. Я подошла ближе, замерла за его спиной, опустила руки на плечи.
— Уходи.
— Ральф, посмотри на меня, — попросила я.
— Не желаю.
— Ральф?
Он все-таки обернулся. Пустой, безжизненный взгляд.
— Тебе надо отдохнуть, — погладила его по щеке. — Ложись спать, хорошо? Хочешь, я останусь?
— Нет.
— Почему?
— Мне не нужна твоя жалость, Сани. И милость твоя не нужна. Могу сказать только одно — я не буду больше ждать. У тебя есть время до начала недели, чтобы решить — или ты возвращаешься ко мне, и я забываю о нашей ссоре, или уходишь, но тогда мы больше не увидимся. Я не могу все время разрываться на части. Не хочу больше, слышишь? Так что решай. Только подумай хорошенько. А теперь иди. Утром я уеду, вернусь, скорее всего, в воскресенье, если успею.
— Куда ты поедешь? — Я боялась сделать хотя бы шаг из комнаты.
— Искать свою мать.
— Может, сейчас не стоит…
— Как раз сейчас и стоит, Сани. Буду ждать твоего решения.
Я неловко обняла его, понимая, что в данную минуту любые попытки достучаться будут бесполезными. Ральф не слышал никого и не желал слышать. Лучше действительно дать ему успокоиться и поговорить, когда эмоции остынут.
— Будь осторожен, хорошо? — Коснулась поцелуем уголка губ. — Увидимся.
И вышла из комнаты. На сердце было жутко. Заглянула к Алексу — он спал, у изголовья светилась едва заметная печать. Главное, что мы его нашли. И я лично сделаю все, чтобы из-под земли достать того, кто напал на мою семью.
— Спокойной ночи, — прошептала в тишину комнаты.
На первом этаже уже никого не было. Большая часть полицейских уехала вместе с Дэном. Пара ребят осталась на воротах, чтобы не было больше неожиданностей. Видимо, Дэн попросил. Мне было страшно, очень страшно. Запоздало волнами накатывал ужас, и я выстукивала зубами дробь. Надо ехать домой. И Ральф прав, хватит бегать друг от друга. Надо, наконец, принять хоть какое-то решение.
Глава 27
Ральф
Когда я вывел из гаража мобиль, едва начинало светать. Ощущения были такие, что накануне этим мобилем по мне проехались раза так три. Запоздало заметил, что всякая мелочевка из бардачка по-прежнему рассыпана в салоне. Среди неё — часы Ричарда Эверетта. Надо же, Сандра их не заметила. Но сейчас мне было все равно. Внутри будто кто-то отключил все чувства. Иначе я бы сошел с ума. Надо просто закончить эту эпопею с поисками родственников и найти тех, кто посмел похитить моего сына. Найти — и сделать так, чтобы они пожалели, что родились на свет.
Я собрал с пола разлетевшиеся предметы, вернул их на место и уже думал садиться за руль, когда распахнулась входная дверь, и на пороге появился вовсю зевающий Алекс с рюкзаком в руках.
— А ты куда собрался?
Я был уверен, что сын проспит еще минимум часа два.
— С тобой.
Ал забросил рюкзак на заднее сидение, а сам занял переднее. Что значит — со мной? Вот уж он точно не должен становиться свидетелем моего разговора с возможной мамашей.
— Слушай, ты бы лучше остался дома. Отдохнул, — попытался вразумить сына, но Алекс уже привычно свернулся на сидении и закрыл глаза. Мол, делай, что хочешь, а я тут сплю. И как это понимать?
Я так и стоял у мобиля, когда сын открыл глаза.
— Я еду с тобой, — сказал упрямо. — Это и мои родственники тоже.
И вот что с ним делать? Зная Алекса, я ожидал, что он теперь носу из дома не покажет. Но прогадал, поэтому пришлось садиться за руль.
— Ехать далеко, — предупредил его.
— В какой город?
— Айнсберг.
— Не слышал о таком.
book-ads2