Часть 19 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты сам не знаешь, как тебе повезло, что у тебя в жизни был такой человек.
Она обхватила себя руками и так сиротливо сгорбилась, что Том невольно снова начал её жалеть.
– У тебя что, никого нет?
Жэв помотала головой.
– Родителей я никогда не знала. Всегда была одна. Чтобы получить что-то, я должна была взять это силой.
До того момента Тому казалось, что это ему в жизни пришлось нелегко. Но у него хотя бы была бабушка.
– Когда я открыл дверь, у тебя был такой удивлённый вид.
Девочка коротко улыбнулась.
– Мне приказали всеми правдами и неправдами уговаривать тебя впустить меня. Но я никак не ожидала, что у меня это выйдет.
– Но почему?
Она посмотрела на него, как человек, который впервые слышит про причудливый заморский обычай.
– Там, откуда я родом, каждый сам за себя.
– Как печально.
– Мне не нужна твоя жалость.
Она сердито отвернулась и не сказала больше ни слова. Тем временем возвратились мелкие обезьянки. Они принесли добрую весть: путь через отверстия вёл к трубе, выходящей прямо в море. Услыхав это, обезьяна снова начала выщипывать у себя из хвоста волоски. Но даже находясь в опасности, шутник не мог удержаться от проказ. Он что-то шепнул своим маленьким двойникам, и они роем окружили голову дракона.
– Ай! Они лезут мне в уши! Пошли прочь, мелюзга!
Дракон стал отмахиваться мокрой лапой.
– Осторожно, – насмешливо предупредила обезьяна. – Если повредишь их, кто покажет детям путь наружу?
Мистраль отдёрнула лапу, плеснув по воде.
– Этого я тебе не забуду!
Вода уже почти доставала Тому до подбородка. Господин Ху жестом подозвал его:
– Мастер Томас, сюда!
– А Жэв? – спросил мальчик.
– И она тоже, – нетерпеливо кивнул тигр.
Мальчик оттолкнулся и поплыл. Проплывая мимо Жэв, он заметил, что она пытается идти по дну, с трудом передвигая ногами.
– Вплавь быстрее!
Она недовольно поджала губы.
– Не умею я плавать, ясно? Негде было научиться!
– Но ведь вода – стихия Ваттена.
– Да, но не моя, – угрюмо сказала девочка. – Ты ученик тигра, но у тебя же нет полос.
Том достал ногами дно.
– На спину лечь можешь? – спросил он.
Девочка неуверенно пожала плечами.
– Попробую. А что?
– Я тебя дотащу. Если позволишь.
Том протянул к ней руку. Она с подозрением сдвинула брови.
– Зачем ты помогаешь мне?
– Не хочу, чтобы твоя смерть была на моей совести.
– Мы не такие, как твой хозяин, – заверил её господин Ху.
Жэв помедлила немного, потом оттолкнулась от дна и легла на воду лицом вверх. Её потянуло на дно, но Том удержал. Она вдруг вспомнила:
– В прошлый раз, когда я дотронулась до тебя, меня ударило током. А сейчас нет. Почему?
– На нём магический талисман, – объяснил господин Ху. – Он защищает от зла, но сейчас не видит в тебе угрозы.
– Много он знает…
– Выгни спину посильнее, – попросил Том.
Девочка послушно взялась за его плечо. Постепенно она всплыла на поверхность. Том грёб одной рукой, а другой держал её, и так доплыл до стены.
– Совсем тебя не понимаю, – сказала Жэв, отплёвываясь.
– Сама говоришь: я глупый.
– Или слишком добрый. – Её пальцы судорожно впивались в его плечо. – Может, тебе это и не на пользу.
Господин Ху быстро начертал в воздухе цепочку символов, прошептал несколько заклинаний. Секунда – и зал, заполненный водой, показался океаном. Дети уменьшились. Том нырнул и вдалеке, недосягаемо глубоко под собой, увидел дно. Кто-то тронул его руку мохнатой лапой. Это оказалась маленькая обезьянка. Взяв его за руку, она подмигнула и поплыла вниз по направлению к стене, увлекая мальчика за собой.
Том задерживал дыхание, сколько мог, но в конце концов не выдержал. Выдохнув, он с облегчением обнаружил, что может дышать под водой. Вместе с провожатым они проплыли сквозь отверстие в стене. Вокруг было темно, пришлось грести против течения. Казалось, труба никогда не кончится. Но наконец впереди замаячил светлый круг. Это был выход.
Минуту спустя пловцы закачались на волнах прибоя. Над головой сгрудились прибрежные камни, казавшиеся огромными скалами. Песчинки были размером с булыжники. Обезьянка вытянула Тома на узкую полоску у края воды. Следом выплыла Жэв и, задыхаясь, опустилась на песок. Неутомимые обезьянки поплыли назад за остальными.
– Насоса нигде не видно, – сказал Том. – Но что-то нагнетает воду в особняк. Это может быть только магия.
Из выходов подводных трубок показались собаки. Они выскакивали на поверхность воды, крутя маленькими красными головами. Каждую сопровождала обезьянка. Выведя собак на берег, обезьянки не ушли, а остались караулить собачью стаю. Жэв подползла к Тому и долго смотрела на него, не отрываясь. Решившись, она несмело произнесла:
– Спасибо.
– Не стоит. Я помог бы любому.
Том тёр глаза, слезящиеся от морской воды.
– Да, наверняка помог бы, – согласилась Жэв.
Она закусила губу и, подумав, добавила:
– Господин Ваттен не будет ждать, пока феникс сам выйдет из яйца. Он нашёл способ заставить его вылупиться.
Том посмотрел на неё с сомнением.
– Стоит ли тебе верить?
Жэв вскинула голову.
– Можешь верить, можешь не верить. Мне всё равно. Не люблю оставаться в долгу.
– Если правда хочешь отплатить – скажи, где твой хозяин держит яйцо.
Жэв вжала голову в плечи.
– Он мне больше не хозяин. А что до места, так этот секрет стоит моей свободы.
Том всё ещё не знал, лжёт она или говорит правду.
– Посмотрим, что можно сделать, – пообещал он.
В этот момент появились ещё собаки, а следом обезьяна и маленькая Мистраль.
– Где господин Ху? – заволновался Том.
book-ads2