Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 40 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Таффи – бытующее в Уэльсе уменьшительное от распространенного валлийского имени Давид. 14 Переиначенный стих 10 из псалма 83: «Желаю лучше быть у порога в доме Господа, нежели жить в шатрах нечестия». 15 Четвертое воскресенье Великого поста в англиканской церкви и других церквях, действующих на территории Британского Содружества наций. 16 Цитируется по стихотворению М. Ломоносова «Вечернее размышление о Божием величестве при случае великого северного сияния», представляющему собой стихотворное переложение того же псалма 19 (в православной традиции – 18), что и стихотворение Аддисона. 17 Брек – четырехколесный рессорный охотничий экипаж с козлами для кучера и двумя продольными скамейками для пассажиров. 18 Йоркский шиллинг – денежная единица, имевшая хождение в колониальном Нью-Йорке. Один английский фунт оценивался в 2,50 доллара США, и, таким образом, шиллинг был равен 1/8 доллара, то есть 12,5 цента. 19 Притч. 20: 1. 20 Дж. Макферсон. Поэмы Оссиана (перев. Ю. Левина). 21 Дж. Макферсон. Поэмы Оссиана (перев. Ю. Левина, с изм.). 22 Авв. 2: 20. 23 Около 50 кг. 24 Ам. 6: 1. 25 То есть помещик. 26
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!