Часть 45 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Были бы вы черный, мистер Финч, вы бы тоже напугались.
Аттикус сел. К свидетельскому месту пошел мистер Джилмер, но в это время в публике поднялся мистер Линк Диз и объявил:
– Вот что я вам всем скажу. Этот малый работает у меня восемь лет, и ни разу я его ни в чем дурном не заметил. Ни разу.
– Попридержите язык, сэр! – загремел судья Тейлор. Сейчас он был ни капельки не сонный и весь покраснел. Удивительное дело, несмотря на сигару, он говорил очень внятно. – Линк Диз, – заорал он, – если вам есть что сказать, извольте это говорить в положенное время и под присягой, а пока чтоб вашего духа тут не было! Понятно? Черт меня подери, стану я тут слушать этого фрукта!
Судья Тейлор свирепо поглядел на Аттикуса – попробуй, мол, скажи хоть слово, но Аттикус наклонил голову и только посмеивался про себя. Аттикус когда-то говорил – судья Тейлор очень любит метать громы и молнии, иногда даже хватает через край, но адвокаты пропускают его грозные тирады мимо ушей. Я поглядела на Джима, а он только покачал головой.
– Это ведь не то что присяжный встал да заговорил, – сказал он. – Тогда бы он, наверно, так не разъярился. А мистер Линк просто нарушает порядок.
Судья Тейлор велел секретарю вычеркнуть из протокола все после слов: «Были бы вы черный, мистер Финч, вы бы тоже напугались», а присяжным сказал не обращать внимания на всякие неуместные выкрики. Он сердито глядел на проход – наверно, ждал, чтоб мистер Линк Диз закрыл за собой дверь. Потом сказал:
– Давайте, мистер Джилмер.
– Был ты приговорен к месяцу тюрьмы за нарушение общественного порядка, Робинсон? – спросил мистер Джилмер.
– Да, сэр.
– И здорово ты отделал того черномазого?
– Он меня поколотил, мистер Джилмер.
– Да, но осудили-то тебя, верно?
Аттикус поднял голову:
– Это был мелкий проступок, и это уже записано в протоколе, ваша честь.
Мне показалось, голос у него усталый.
– Все равно, пускай свидетель ответит, – сказал судья Тейлор тоже усталым голосом.
– Да, сэр, меня посадили на месяц.
Теперь мистер Джилмер станет уверять присяжных, что раз человека осудили за нарушение общественного порядка, значит, и замыслить насилие над Мэйеллой Юэл он тоже может; только для этого мистер Джилмер и завел этот разговор. Такие доводы всегда годятся.
– Робинсон, ты отлично умеешь одной рукой и гардеробы рубить и дрова колоть, верно?
– Да, сэр, сдается мне, что так.
– У тебя хватает силы придушить женщину и повалить ее на пол?
– Я никогда этого не делал, сэр.
– Но силы у тебя на это хватит?
– Сдается мне, что так, сэр.
– Давно на нее заглядывался, а, парень?
– Нет, сэр, никогда я на нее не глядел.
– Так ты что же, из одной любезности ей и дрова колол и вещи перетаскивал, а, парень?
– Я ей старался помочь, сэр.
– Ишь ты, какой благородный! Ведь ты и на плантации работал, да и дома всегда дела найдутся, а?
– Да, сэр.
– Почему ж ты свои дела не делал, а работал на мисс Юэл?
– Я и свои дела делал, сэр.
– Хлопот, значит, было по горло. А чего ради?
– Что чего ради, сэр?
– Чего ради ты для нее так старался?
Том Робинсон ответил не сразу.
– Да вот, я уж говорил, помочь-то ей вроде некому, – сказал он неуверенно.
– А мистер Юэл, а семеро ребят?
– Да ей вроде никто не помогал…
– И ты колол ей дрова и делал всякую другую работу просто так, по доброте сердечной, а, парень?
– Да вот, хотел ей помочь…
Мистер Джилмер криво усмехнулся и поглядел на присяжных.
– Смотри ты, какой добрый!.. Столько работал – и все задаром?
– Да, сэр. Я ее жалел, она вроде одна за них за всех старалась.
– Ах вот оно что, жалел? Это ты-то ее жалел? – Мистер Джилмер чуть не подпрыгнул под потолок.
Свидетель понял, что сказал не то, и беспокойно переступил с ноги на ногу. Но ничего уже нельзя было поправить. Всем сидящим внизу ответ Тома Робинсона сильно не понравился. А чтобы его получше запомнили, мистер Джилмер долго не задавал следующего вопроса.
– Итак, – заговорил он наконец, – двадцать первого ноября ты, как всегда, шел мимо дома Юэлов и она позвала тебя и попросила расколоть гардероб?
– Нет, сэр.
– Ты отрицаешь, что шел мимо дома?
– Нет, сэр… Она сказала, у нее есть для меня работа в доме…
– Она говорит, что попросила тебя расколоть гардероб, так?
– Нет, сэр, не так.
– Значит, ты говоришь, что она лжет?
Аттикус вскочил, но Том обошелся без его помощи.
– Я не говорю – она лжет, мистер Джилмер, просто она ошибается.
Мистер Джилмер задал еще десяток вопросов, он хотел, чтоб Том подтвердил рассказ Мэйеллы. Но Том стоял на своем: мисс Мэйелла ошибается.
– А разве мистер Юэл не выгнал тебя из дому, парень?
– Нет, сэр, не думаю.
– Что значит «не думаю»?
– Он не успел меня выгнать, я сам сразу убежал.
– Насчет этого ты очень откровенен. А почему, собственно, ты так сразу убежал?
– Так вот, сэр, я напугался.
– Чего же ты напугался, если у тебя совесть чиста?
– Я уж говорил, сэр: черному опасно попасть в такую… в такую переделку.
– Но ведь ты не попал в переделку, ты утверждаешь, что устоял перед мисс Юэл. Или может, ты убежал со страху, что она тебя поколотит, эдакого детину?
– Нет, сэр, я боялся попасть под суд, а все равно попал.
– Боялся, что тебя арестуют, боялся, что придется отвечать за то, что натворил?
– Нет, сэр, боялся – придется отвечать за то, чего не делал.
– Ты это что же, парень, дерзишь мне?
book-ads2