Часть 22 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мне говорили также об одном Геслере, когда-то осужденном на смертную казнь, но потом помилованном и выпущенном на свободу. В берлинском адресном столе мы узнали имена всех Геслеров. Справки были наведены, но не дали никаких результатов.
Я выехал из Берлина в Бреславль и в дороге получил довольно неприятную телеграмму от советника Бюхнера, который спешил меня уведомить, что Геслер решительно неизвестен как социалист.
Признаюсь, я ехал в Бреславль только для успокоения совести. Геслер из отеля Калье говорил хозяину, что он — уроженец Вены и что там живут его родители. В этом меня убеждали билеты венских конно-железных дорог, найденные мной в чемодане. Итак, если у меня оставалась хоть какая-нибудь надежда, то лишь на Вену. Мне казалось, что только там я могу поймать мою дичь.
В Бреславль я прибыл вечером и отправился к местным властям условиться насчет завтрашнего дня.
Ночь уже наступила, когда, проходя по городу мимо одного рынка, где уже начинали тушить газ, я заметил в окне одного магазина чемодан, хотя и не совсем такой, как геслеровский, но все-таки имевший значительное с ним сходство. Купец ни слова не говорил по-французски, а я ни слова — по-немецки. Понятно, что таким образом нам очень трудно было столковаться. Почти всю ночь из моей памяти не выходил этот чемодан, случайно попавшийся мне на глаза.
За все время моего пребывания в Германии я в первый раз увидел чемодан, хотя несколько походивший на тот, который повсюду таскал с собой точно ядро, которое привязывают в наказание.
На следующее утро французский консул представил меня господину Шкоху, начальнику полиции, который направил меня к своему делопроизводителю господину Генриху Гофману, чрезвычайно опытному полицейскому чиновнику и вдобавок очень любезному человеку. Я рассказал ему о своем вчерашнем открытии, и он тотчас же распорядился отправить одного из своих агентов на рынок, адрес которого я не забыл записать накануне.
Затем господин Гофман пригласил меня завтракать с ним и с комиссаром полиции, господином Федором.
Когда мы выходили из-за стола, агент возвратился и сообщил, что все чемоданы этого образца делаются в Бреслав-ле, на большой фабрике дорожных вещей господина M. M.
Тогда я вручил сыщику мой чемодан, с которым он отправился на фабрику. Скоро он вернулся в сопровождении самого фабриканта, который принес дощечку, на которой был наклеен кусочек полосатой бумаги, совершенно одинаковой с подкладкой в чемодане Геслера.
Господин M. M. тотчас же узнал, что чемодан сделан в его мастерских, но он решительно не мог сказать, кто его купил, так как ежегодно продавал тысячи таких простеньких и грубых рыночных чемоданов, цена которых, насколько мне помнится, не превышала трех марок.
Это был ничтожный успех, но все-таки уже шаг вперед. Господин Гофман, принявшийся за дело с такой горячностью, за которую я не находил слов благодарности, немедленно разослал своих агентов навести справки обо всех Геслерах в Бреславле, — а их там несть числа. Сыщики возвратились разочарованные. Ни один из бреславльских Геслеров не отлучался из города в марте месяце!
Однако не знаю, почему у меня вдруг явилась надежда, которая не оказалась обманчивой. Действительно, в тот же день под вечер в полицейское управление возвратился сыщик, приведший с собой хозяина одной белошвейной мастерской, некоего господина Моница, который узнал рубашки своей работы, проданные им одной даме, госпоже Гутентаг, адреса которой он не знал.
Опять разочарование, я искал Геслера, а нашел Гутентаг.
Я открыл бреславльскую адресную книгу и из нее узнал, что в Бреславле проживают тридцать шесть Гутентагов. Мне предстояло обойти их всех одного за другим. Я выбрал первого, значившегося в списке, и явился в сопровождении Гофмана к господину Исааку Гутентагу, присяжному маклеру.
Нам открыла дверь пожилая женщина, объявившая, что ее хозяина нет дома, а хозяйку видеть невозможно, так как она в отъезде.
— А где же господин Гутентаг-сын? — спросил господин Гофман.
— О нем мы и сами ничего не знаем! — ответила она.
Тогда агент, сопровождавший нас, показал ей знаменитый чемодан. Старая немка отрицательно покачала головой, давая понять, что эта вещь ей не знакома. Я вынул из кармана маленький медальон с портретом дамы в старомодном уборе и показал ей.
— Ба! — воскликнула она. — Это портрет хозяйки!
Признаюсь, сердце мое сильно забилось, и с моих плеч точно свалилась огромная тяжесть, когда служанка узнала также рубашки, платки, носки и воротнички, которые ей не раз приходилось стирать.
Можно себе представить, с каким нетерпением я ожидал возвращения господина Исаака Гутентага.
Этот старик, типичный немецкий еврей, с первых же слов озадачил меня.
— Я проклял моего сына, — сказал он, — он умер для меня, и я ничего о нем не знаю. Он уехал отсюда в начале марта, даже не простившись со мной. Я не дал ему ни копейки денег и не знаю, каким образом он попал в Париж, о чем сообщил мне недавно один из моих родственников. Я не получал никаких известий от моего сына Георга и не желаю их получать!
Бесполезно добавлять, что мы, разумеется, воздержались рассказать этому почтенному старику, что разыскиваем его сына, Георга Гутентага, по подозрению в сообщничестве в преступлении на улице Монтень.
Старик, со своей стороны, узнал связку ключей, среди которых находился также ключ от его дома, равно как и портрет своей жены.
Наконец, когда я показал ему манжеты, найденные в квартире Марии Реньо, он добавил таким флегматичным тоном, от которого у меня кровь похолодела в жилах:
— Должно быть, это мой сын написал: «Гастон Геслер», я узнаю его почерк.
То, чего не мог мне сообщить старик, я мог узнать от его родственника, который переписывался с Георгом Гутентагом. Нельзя было терять ни минуты. Старая служанка сообщила нам адрес этого родственника, называвшегося, как и исчезнувший Гутентаг, Георгом.
Я приехал к нему вместе с Гофманом, который не оставлял меня ни на минуту и продолжал служить мне переводчиком.
Господин Георг Гутентаг принял нас еще более холодно, чем его дядя. Он говорил возмутительно медленно, цедил слова сквозь зубы, и это в особенности раздражало меня, так как мне приходилось ждать, пока господин Гофман переведет мне его слова. Мой любезный спутник, улыбаясь, знаками предлагал мне сдерживать мое нетерпение.
— Вы, французы, уж слишком скоропалительны! — смеясь, сказал он.
— Совершенно верно, что мой кузен, — сообщил нам банкир Гутентаг, — покинул Бреславль вследствие некоторых ошибок молодости, не имевших, впрочем, серьезного значения. Думаю, что он по настоящее время находится еще в Париже, если только не уехал уже в Бремен или Гамбург… Несколько дней тому назад я получил от него письмо, в котором он описывает, в каком ужасном положении очутился. Вот это письмо.
Затем он подал письмо господину Гофману, который, по мере чтения, сообщал мне его содержание.
Георг Гутентаг был задержан полицией в ночь с 16 на 17 марта, вследствие попытки лишить себя жизни. Его арестовали по простому обвинению в бродяжничестве, так как он отказался назвать свое местожительство. Разбор его дела в исправительном суде отложен на неделю, потому что Гутентаг заявил, что ждет от семьи высылки денег для возвращения в Германию…
Здесь Гофман немножко замялся…
— Я не решаюсь дочитать до конца, — сказал он, — до такой степени это кажется странным!.. Впрочем, прочтите сами!..
Я с нетерпением схватил бумагу и прочел под подписью Гутентага его адрес, написанный по-французски: Мазас, 1-е отделение, камера № 85.
Ни место, ни время не благоприятствовали философским размышлениям… Я отложил их до более удобного случая и продолжал расспрашивать банкира Гутентага.
— Третьего дня, — сказал он, — я выслал моему кузену 250 франков, чтобы он мог добраться до Бремена или Гамбурга, а оттуда уехать в Америку… Возможно, что он уже получил деньги и теперь находится в дороге…
Каждая минута была дорога. Гофман и я помчались на телеграф, где я немедленно отправил следующую телеграмму:
«20 апреля, 7 часов 50 минут вечера.
Париж из Бреславля.
Префекту парижской сыскной полиции.
Субъект из отеля Калье не Геслер, а Георг Гутентаг, арестованный в тюрьме в Мазасе, 1-е отделение, камера № 85. Он ожидает присылки денег через германское консульство или через посольство и тогда будет освобожден. Он намерен по получении денег уехать из Парижа в Бремен, а затем в Америку. Примите к сведению. Горон».
Затем я возвратился в полицейское управление, где префект, по моей просьбе, немедленно телеграфировал в Гамбург и Бремен приметы Георга Гутентага с приказанием задержать его, если бы он намеревался сесть на судно, отходящее в дальнее плавание.
Мне казалось, что последние несколько часов я живу точно во сне. События совершались с такой стремительной быстротой, что я почти не успевал фиксировать их в своем уме.
Я чувствовал только страшную усталость и торопился возвратиться в гостиницу «Белый орел», чтобы отдохнуть. Однако, прежде чем лечь в постель, я наскоро написал господину Тайлору, сообщая ему подробности розысков. Окончив письмо, я задумался об удивительных случайностях в жизни и о том фантастическом приключении, которое я пережил…
Итак, я исколесил всю Германию в поисках человека, который был у меня под руками, в тюрьме Мазас, и мне стоило послать за ним двух агентов, чтобы через несколько минут предоставить его в распоряжение господина Гюльо!
При этом мне невольно припомнилась одна статейка, прочитанная мной не далее как в то утро в парижской газете, которую мне прислали. Автор статейки, подсмеиваясь над моим путешествием, представлял дело в таком виде, будто я отправился искать Геслера на Камчатку. Там я обратился с расспросами к одной доброй старушке, которая удостоилась доверия беглеца, и она сказала мне:
— Он назвал мне город, в который собирался уехать, но это название очень трудно выговорить… Ан… Ан…
— Аньер! — воскликнул я.
— Да-да, Аньер, теперь я припоминаю… — ответила старушка.
Журналист угадал…
К огромной радости, которую я испытывал, так удачно выполнив трудную, почти невозможную задачу, примешивалась некоторая доля смущения и разочарования. В самом деле, не было ли чего-то комичного во всей этой истории?
Чем больше я вдумывался, тем яснее мне становилось, что это не первый и не последний подобный случай, так было и так будет впредь до тех пор, пока парижская полиция останется при ее примитивной организации и пока начальника сыскной полиции не будут уведомлять, по крайней мере, хоть краткими рапортичками о всех арестах, произведенных за сутки, и об обстоятельствах, при которых эти аресты были совершены.
Блюститель порядка подобрал на берегу Сены какого-то бедняка, лепетавшего по-немецки, и отвел его в полицию. На следующее утро секретарь комиссариата узнал, что он именуется Гутентаг, и отправил его в Мазас. Ни бригадиру, ни секретарю, которых дело Пранцини вовсе не касалось, даже в голову не пришло, что этот Гутентаг, не пожелавший указать своего местожительства, может быть таинственным субъектом, записанным в отеле Калье под фамилией Геслер.
Между тем, если бы господин Тайлор или я знали об этом аресте и его подробностях, мы, всецело занятые преступлением на улице Монтень, разумеется, были бы поражены совпадением чисел и не замедлили бы расследовать все подробности об этом человеке, говорящем только по-немецки и оставившем свой багаж в какой-то гостинице.
Вдруг нить моих рассуждений была прервана легким шумом, который я услышал в двух комнатах, смежных с моей.
Они были заняты двумя французскими журналистами: сотрудником «Тан» и господином Феликсом Дюбуа, работавшим в то время в «Солей». Впоследствии этот Феликс Дюбуа прославился своими экспедициями в тропические страны, где выполнял более трудные и опасные миссии, чем следить за начальником полиции, который вовсе не скрывался и не прятался.
Оба журналиста следовали за мной от самого Кёльна.
В ту минуту, когда я вошел в отель, они заметили по моему довольному лицу, что произошло нечто новое и важное.
Я наотрез отказался им отвечать, говоря, что нахожу неудобным давать газетам сведения о своих поступках прежде, чем будет уведомлено мое начальство.
Я немножко приоткрыл дверь и увидел моих соотечественников, которые тихонько, на цыпочках, пробирались к выходу. «Друзья мои, — мысленно подсмеиваясь, подумал я, — вы отправляетесь на поиски новостей… будьте покойны, вернетесь ни с чем!»
Увы, даже в Бреславле французские репортеры перехитрили полицию! Удалось ли им подкупить телеграфиста или выведать каким-нибудь образом от сыщиков, но только на следующий день в «Солей» появился подробный рассказ об аресте Геслера (он же Гутентаг). Дело в том, что Феликс Дюбуа, разузнав все подробности, телеграфировал в свою газету в два часа ночи.
По этому поводу произошел маленький инцидент. В одиннадцать часов утра господа Бермар и Гюльо, отправляясь в суд, купили у газетчика номер «Солей». Прочитав телеграмму, они послали за господином Тайлором и сильно упрекали его, что он не уведомил их накануне.
Мой начальник должен был сознаться, что получил телеграмму еще в девять часов вечера, но, не веря в чудесное вмешательство случая, попросту решил: «Горон сумасшедший!» — и оставил телеграмму в своем портфеле. Ехать в Мазас он находил бесполезным, он отправился туда только вместе с господином Гюльо.
Гутентаг-отец, отнюдь не подозревавший важности своего заявления, тем более что он ровно ничего не знал об убийстве на улице Монтень, преспокойно сказал мне: «Я узнаю почерк моего сына, должно быть, это он написал на манжетах: «Гастон Геслер».
Какое ужасное и категорическое обвинение! Однако я не особенно увлекался новым открытием, которое нисколько не разъясняло моей уверенности в виновности Пранцини, я был только поражен этой цепью удивительных совпадений и тщетно старался уяснить их.
Этот немец записался в отеле Калье под именем Анри Геслер и исчез как раз в ночь преступления, когда убийца Марии Реньо оставил на месте преступления визитную карточку Гастона Геслера.
book-ads2