Часть 46 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Твои глаза умерли, но ты видишь больше, чем я, Даниель, ты — звезда (англ.).
16
«Фиалка», «Летний луг», «Надежный». Стандартные названия товаров из «Икеа», как то: постельное белье, наборы контейнеров для хранения и прочее.
17
Имеются в виду Правчицкие ворота — самые большие естественные скальные ворота на нашем континенте, национальный памятник природы.
18
Хартия-77 — программный документ, ставший основанием для формирования группы политических диссидентов в Чехословакии, просуществовавшей с 1976 по 1992 г. Ее основатели (среди которых был Вацлав Гавел) стали ведущими общественными и политическими фигурами в стране после Бархатной революции 1989 г.
19
Терезиенштадт — нацистский концентрационный лагерь, располагавшийся на территории бывшего гарнизонного города Терезин в Чехии, на берегу реки Огрже. За годы войны в этот лагерь попали около 140 тысяч человек, из которых около 33 тысячи погибли, а 88 тысяч были депортированы в Аушвиц (Освенцим) и другие лагеря смерти и были убиты. Терезин был освобожден советскими войсками 9 мая 1945 года.
20
Виноградник Рудных гор (нем.).
21
На тридцатом году жизни (нем.).
22
Я уже не тот пацан, каким был. Этот город забрал мою юность… (англ.)
23
Все глаза провалились от унылой работы… О, этот город, он убивает тебя, когда ты молод (англ.).
24
После переворота (нем.).
25
Досл.: Королевская Мельница (нем.).
26
Филе судака (нем.).
27
Реституция — возвращение захваченного имущества.
book-ads2