Часть 18 из 24 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дядя развернул газету и стал читать внятным голосом новости тех давних времен. Я был мал тогда, но все же сохранил их в памяти. В старом «Цайтблатте» республиканцев называли безумцами, дерзко восставшими против вечных законов жизни. В одной из статей вспоминалось, как грозный Юпитер подавил восстание, обрушив на Титанов горные громады, так что и поныне эти нечестивцы погребены в недрах Везувия и Этны, извергая оттуда пепел и пламя. Затем говорилось о нарушении традиций наших отцов, о том, что колокола, отобранные у нашей церкви, переливаются республиканцами в пушки, что это величайшее надругательство, какое только можно придумать, ибо то, что служило спасению душ, отныне будет нести гибель телам.
Говорилось также о том, что ассигнации республиканцев ничего не стоят и что в скором времени, когда дворяне снова станут владеть своими землями, а священнослужители — монастырями, эти бумажонки будут пригодны лишь для растопки кухонного очага. Газета заботливо советовала людям отказываться от них.
Наконец, газета насмехалась над новым календарем республиканцев, в котором месяцы назывались: вандемьер, брюмер, фримэр, нивоз, плювиоз и т. д. В статье говорилось, что безумцы намерены изменить ход небесных светил и порядок времен года — зиму превратить в лето, весну — в осень, так что больше не будешь знать, когда нужно сеять, когда собирать жатву; говорилось, что все это лишено здравого смысла, что у всех крестьян Франции это вызвало негодование.
Так писала «Цайтблатт».
Кротолов и Коффель во время чтения переглядывались; госпожа Тереза и папаша Шмитт о чем-то размышляли. Все молчали. Дядя продолжал читать почти без передышки заметку за заметкой. Мерно тикали наши старинные часы.
В конце говорилось о войне в Вандее, о взятии Лиона, о захвате Тулона англичанами и испанцами, о вторжении Вурмзера в Эльзас, о сражении при Кайзерслаутерне, когда «пресловутые республиканцы бежали как зайцы». «Цайтблатт» предсказывала, что к весне республиканцы будут окончательно разгромлены. Сложив газету, дядя произнес:
— Что думать обо всем этом? Ежедневно нам возвещают, что республиканцы скоро будут разгромлены. Полгода тому назад республика была окружена со всех сторон, три четверти ее провинций были охвачены мятежом, Вандея одержала большие победы, мы также; и вот теперь республика нас отбросила почти отовсюду. Она дает отпор всей Европе, что было бы не под силу сделать ни одной монархической державе. Из глубины страны мы теперь отброшены к границам, но республиканцы теснят нас и дальше, а газета говорит, что республика идет к гибели. Если бы статью не писал высокоученый доктор Захариос, я бы усомнился в ее искренности.
— Э, господин Якоб, — возразила госпожа Тереза, — может быть, этот доктор видит вещи в желательном ему свете. Так часто бывает, и люди искренне верят в то, что говорят. Не хотят обмануть других, а обманываются сами.
— Во всяком случае, — сказал папаша Шмитт, поднимаясь, — надо признать, что республиканские солдаты сражаются хорошо, и если у французов наберется триста — четыреста тысяч таких вояк, как те, которых я видел, то я больше опасаюсь за нас, чем за них. Таково мое мнение! Что касается Юпитера, который бросает людей в недра Везувия, чтобы они изрыгали огонь, то это новый вид батарей, мне он еще не известен. Интересно бы посмотреть.
— По-моему, — сказал Кротолов, — этот самый доктор Захариас не ведает, что говорит! Будь я на его месте, я бы писал в газетах по-иному.
Он наклонился к очагу, взял уголек — ему не терпелось закурить. Старый Шмитт последовал его примеру. Уже было поздно. Они простились и вышли. Коффель последовал за ними, пожав руку дяде Якобу и кланяясь госпоже Терезе.
Глава тринадцатая
НА СЛЕДУЮЩИЙ день госпожа Тереза уже занялась хозяйственными делами. Она осмотрела все шкафы, развернула скатерти, салфетки, рубашки, даже вытащила старое, пожелтевшее белье, лежавшее в куче со времен бабушки Ленель. Она откидывала в сторону все пригодное для починки, а Лизбета поставила в прачечной большую бочку с золой.
Для большой стирки пришлось кипятить воду до самой ночи. А следующие дни белье отбеливалось, сушилось, проглаживалось и чинилось.
По части шитья госпожа Тереза не имела себе равных.
Прежде нам казалось, что она способна лишь плестись со своей тележкой в обозе санкюлотов и разливать водку, на самом же деле она хозяйничала получше любой анштатской кумушки. Она привила у нас в селении искусство вышивать гладью, делать метки красными нитками на белье, что совершенно не было известно у нас в горах. Да, великие революции распространяют просвещение.
Госпожа Тереза помогала Лизбете на кухне, но деликатно, помня о том, что старые служанки не терпят, когда вмешиваются в их дела.
— Вот видите, госпожа Тереза, как меняешь мнение, — иногда говаривала Лизбета. — В первые дни я терпеть вас не могла из-за вашей республики. Теперь же, если вы уедете, наш дом для меня опустеет, словно и жить без вас мы не сможем.
— Э, всяк придерживается своих привычек, — усмехаясь, отвечала госпожа Тереза. — Вы меня не знали, потому относились ко мне с недоверием, как любой относился бы на вашем месте. — И она с грустью добавила: — А все же мне необходимо уехать, Лизбета. Мое место не здесь, меня призывают другие обязанности.
Она все время думала о своем батальоне. Однажды Лизбета воскликнула:
— Нет, вы останетесь у нас. Теперь вы не можете покинуть нас. Вы знаете, как на вас смотрят в селении, как все вас уважают. Бросьте своих санкюлотов. Да разве годится такой достойной женщине подставлять себя под пули и подвергаться военным опасностям, следуя за солдатами! Мы вас просто не пустим.
Но госпожа Тереза покачала головой. Чувствовалось, что придет день, и она скажет: «Нынче я уезжаю», — и ничто ее не удержит.
У нас все время шли разговоры о войне и мире — заводил их дядя Якоб. Каждое утро он убеждал госпожу Терезу, говорил, что на земле должен царить мир; что первоначально мир был установлен самим богом не только среди людей, но и среди животных; что все религии проповедуют мир; все бедствия исходят от войны: чума, убийства, грабежи, пожары; что во главе государства должен стоять повелитель для поддержания порядка, — значит, должно существовать и благородное сословие, на которое он опирался бы; что так повелось испокон веков у древних евреев, египтян, ассирийцев, греков и римлян; что Римская республика это поняла, и ее консулы и диктаторы были как бы царями, а их поддерживали благородные сенаторы, которых, в свою очередь, поддерживало благородное сословие воинов, возвышавшееся над народом; что таков естественный порядок и его нельзя менять, иначе это пойдет в ущерб самим беднякам, так как при нарушении порядка бедняки не смогут зарабатывать на жизнь и погибнут, как листья по осени, оторванные от веток, подающих им сок. Вот как говорил дядя.
Не менее убедительно он говорил еще о многом. Но на его слова госпожа Тереза всегда находила что ответить. Она утверждала, что все люди равны в своих правах; что каждый должен занимать свое место по заслугам, а не по рождению; что только мудрые законы, равные для всех, должны устанавливать справедливые различия между гражданами, одобряя поступки одних и осуждая поступки других; что постыдно и гнусно отдавать почести и власть недостойным; что власть и честь унижены, когда представители власти негодяи, а в сердцах человеческих истребляется чувство справедливости, когда всем ясно, что справедливости не существует, раз все зависит от случая — лишь от того, дворянского ли ты происхождения; что те, кто стремился установить такой порядок, должны превращать людей в глупцов — ведь существа мыслящие не перенесли бы его, а такое оглупление противно заповедям господним; что надобно всеми средствами бороться против тех, кто во имя своей выгоды стремится к таким порядкам, даже пойти на них войной. Правда, война — средство самое ужасное, но вся вина за нее падает на голову тех, кто, стремясь навеки утвердить на земле несправедливость, подстрекает к войне.
Выслушивая такие ответы, дядя всякий раз становился очень серьезным. Если ему нужно было ехать в горы, он садился на лошадь в глубокой задумчивости и, вероятно, целый день отыскивал основательные доводы, чтобы переубедить госпожу Терезу. По вечерам он возвращался в более веселом настроении, думая, что нашел совершенно неопровержимые доказательства своей правоты, но скоро разочаровывался, потому что простая женщина хотя и не ссылалась на древних греков да на египтян, зато понимала суть вещей и с помощью здравого смысла разрушала его доказательства, взятые из истории.
Несмотря на это, дядя не сердился; наоборот, он в восторге восклицал:
— Ну какая же вы умница, госпожа Тереза! Логики не изучали, а на все найдете ответ! Хотел бы я видеть, с какой миной редактор «Цайтблатта» спорил бы с вами. Я уверен, вы бы его сбили с толку, невзирая на его великую ученость и правоту, потому что правота на нашей стороне, я только не умею защищаться.
И оба смеялись, а госпожа Тереза говорила:
— Вы превосходно защищаете мир, я с вами согласна, только постараемся сперва избавиться от тех, кто хочет войны. А чтобы от них избавиться, надо воевать лучше, чем они. Нам с вами нетрудно прийти к согласию, потому что у нас обоих нет никаких корыстных целей и мы оба хотим справедливости, но других нужно переубедить с помощью оружия, ибо они прислушиваются только к его голосу и понимают только такие доводы.
Дядя не возражал, и вот что меня удивляло: у него даже был довольный вид, хотя доказательства его были опровергнуты.
Но еще большее удовольствие, чем при обсуждении великих политических вопросов, испытывал дядя тогда, когда, вернувшись из поездок, видел, как я занимаюсь с госпожой Терезой французским языком. Она сидела, обняв меня за плечи, а я, стоя, склонялся над книгой. Дядя тихонько входил, чтобы не мешать нам, молча садился у очага, вытянув ноги, и с каким-то умилением слушал, не стаскивая сапог и не снимая куртки из боязни отвлечь меня. А когда урок был окончен, он восклицал:
— В добрый час, Фрицель! Ты проявляешь склонность к этому прекрасному языку, а госпожа Тереза так хорошо объясняет! Тебе повезло — какой у тебя учитель! Ты только потом это оценишь.
Он целовал меня, совсем растроганный. То, что госпожа Тереза так заботилась обо мне, было для него дороже всего. И я должен сказать, что уроки моей чудесной учительницы никогда не надоедали мне. Стоило ей заметить, что мое внимание утомлено, и она сейчас же начинала что-нибудь рассказывать, и, слушая короткие занимательные истории, я сразу оживал; особенно был интересен «Республиканский календарь», полный трогательных благородных рассказов, описаний героических поступков, прекрасных нравоучений, память о которых никогда не изгладится из моей души.
Так пролетали дни за днями. Кротолов и Коффель приходили по вечерам, как обычно. Госпожа Тереза совсем поправилась, и все, казалось, так и будет идти до скончания века. Но одно чрезвычайное обстоятельство нарушило нашу мирную жизнь и заставило дядю Якоба решиться на отважное предприятие.
Глава четырнадцатая
ОДНАЖДЫ утром, сидя перед печкой, дядя сосредоточенно изучал «Республиканский календарь», госпожа Тереза шила, сидя у окошка, а я поджидал благоприятной минуты, чтобы улизнуть вместе со Сципионом.
Наш сосед Шпик колол у себя дрова; больше ничто не нарушало тишину.
Чтение, очевидно, очень заинтересовало дядю. Время от времени он смотрел на нас и говорил:
— У республиканцев много хорошего… у них широкое понимание людей… их принципы возвеличивают душу… Поистине это прекрасно. Естественно, что молодое поколение принимает их доктрины, ибо все молодые существа, здоровые телом и душой, любят доблесть. Только люди, одряхлевшие прежде времени из-за эгоизма и дурных страстей, могут придерживаться противоположных взглядов. Какая жалость, что превосходные идеи республиканцев поддерживаются насилием!
При этом госпожа Тереза усмехалась, а дядя снова принимался за чтение. Так прошло с полчаса. Лизбета подмела у порога и отправилась, по обыкновению, к старушке соседке Резель посудачить с ней о том о сем, как вдруг к нашему дому подъехал всадник с седой бородой и вздернутым носом. На нем был синий суконный плащ и барашковая шапка.
Дядя отложил книгу. Мы все стали смотреть из окна на верхового.
— Это к вам, господин доктор. Вероятно, зовут к больному, — сказала госпожа Тереза.
Дядя не отвечал.
Незнакомец привязал лошадь к столбу у сарая и вошел в сени.
— Здесь живет доктор Якоб? — спросил он, открыв дверь.
— Да, это я, сударь.
— Вам письмо от доктора Фейербаха из Кайзерслаутерна.
— Садитесь, пожалуйста, сударь, — сказал дядя.
Посыльный остался стоять.
Дядя начал читать письмо и побледнел. С минуту он в каком-то смятении смотрел на госпожу Терезу.
— Велено привезти ответ, если потребуется, — сказал посыльный.
— Передайте доктору Фейербаху, что я благодарю его. Вот и весь ответ.
Затем дядя, не сказав больше ни слова, с непокрытой головой вышел вслед за посыльным. Мы видели из окна, как тот уже идет по улице, ведя лошадь под уздцы и направляясь к харчевне «Золотая кружка». Должно быть, решил подкрепиться перед дорогой. А дядя прошел под окнами и направился к сараю.
Госпожа Тереза встревожилась.
— Фрицель, отнеси дяде шапку, — сказала она.
Я выбежал во двор. Дядя прохаживался перед сараем. Он все еще держал письмо, так и не спрятав его в карман. Шпик с порога своего дома настороженно смотрел на него, скрестив руки над топором. Два-три соседа выглядывали в окно.
Было морозно, и я быстро вернулся.
Госпожа Тереза отложила работу и о чем-то размышляла, облокотившись на подоконник.
Я уселся у печки — греться.
В детстве я часто вспоминал этот вечер, но все, что потом произошло, казалось мне каким-то сном. Я ничего не мог понять и только с возрастом, вспоминая обо всем, постиг истинный смысл случившегося.
Я хорошо помню, как немного погодя дядя вошел, говоря, что люди негодяи, мерзкие существа, только и делают, что вредят друг другу.
Он сел под маленьким окошком, невдалеке от двери, и прочел вслух письмо своего друга Фейербаха. Стоя по левую сторону от него в своей короткой куртке с двумя рядами пуговиц, госпожа Тереза спокойно слушала, высоко держа голову с узлом черных волос на затылке.
Все это я как сейчас вижу. Вижу я и Сципиона: он стоит посреди зала, поводя носом, подняв хвост трубой.
book-ads2