Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Куда вы нас ведете? — спросила Джулиет. — В старую сторожку, — бросил он. — Там что-то нехорошее? — шепнула Джулиет Мередит. — Подозреваю самое худшее, — ответила та. — Правильно, — сердито подтвердил Рон, услышав их обмен репликами. — Только его там уже нет! Глава 20 В региональном управлении царила непривычная атмосфера подавленности в связи с прибытием представителей Столичной полиции. У Алана пробудились воспоминания о кадетском корпусе перед общей поверкой. Недовольный новшествами Пирс, которому предстояло непосредственно работать с приезжими, расхаживал вокруг с мрачным видом. Джинни Холдинг наводила порядок на своем столе. Сержант Прескотт погрузился в задумчивость. Пара молодых детективов явно надеялась отличиться и получить перевод в столицу. Маркби изо всех сил старался продемонстрировать, что он выше этого, хотя подозревал, что не очень выходит. Подчиненные обращались с ним сочувственно, что только сильнее его раздражало, несмотря на их благие намерения. — Спасибо, Джинни, кофе больше не хочу. — Еще только одиннадцать, сэр, — напомнила она. — Спасибо, у меня часы на руке, и на стене, кстати, тоже. — Не звонили, не предупреждали, что задержатся… — С чего им задерживаться? Сегодня какие-то особые проблемы с трафиком? — Мы поставили стол для суперинтендента Минкина в старом архивном кабинете. — Знаю. Он наверняка оценит. — Там немножко тесновато… — Джинни! — Маркби, прикусив язык, смягчил тон, хоть голос прозвучал сдавленно. — Я вижу, как вы все стараетесь, но давайте немного расслабимся. Несомненно, суперинтендент Минкин и инспектор Хейес… В коридоре застучали шаги, послышался незнакомый голос, громкий, властный, уверенный, с непривычными гласными. — Кажется, прибыл, сэр! — воскликнула Джинни Холдинг и бросилась к двери. — Кто это тут к нам прибыл? — проворчал Маркби, оставшись один. — Лишний коп из столицы или какая-нибудь поганая поп-звезда?.. Каким бы ни было его личное мнение о Минкине, пришлось признать его прибытие впечатляющим. Рост шесть футов и почти четыре дюйма, сложение соответствующее. Скорей всего, регулярно качается в спортзале. Впрочем, с постыдным удовлетворением заключил Маркби, в будущем он проиграет борьбу с лишним весом. В данный момент плотный, но ладный. Судя по виду, его ровесник, может, даже на пару лет моложе. Лицо красноватое, почти деревенское, светлые волосы коротко стрижены. Черты лица правильные, привлекательные на какой-то задиристый лад: короткий прямой нос, тонкие губы, прямые брови над маленькими голубыми глазами. Одеваться, кажется, не умеет. Светло-серый костюм с бирюзовой рубашкой и красным галстуком. В целом в толпе не затеряется. Следом в тени его славы шествует инспектор Хейес — маленький, гибкий, в отличие от крупного мясистого босса, истинное дитя большого города: остроглазый, бледный, с тонкими чертами. Примечательная парочка, вынужден был признать Алан. Он встал, приветствуя их, обменялись рукопожатиями, банальными любезностями. — Я нашел для вас временное пристанище, — сказал Маркби, — если не предпочтете какой-нибудь местный отель. В коттедже вам никто не помешает, но выбор за вами. — Отлично. — Не особенно интересуясь жилищными условиями, Минкин перешел прямо к делу: — А рабочий кабинет? — Констебль Холдинг вас проводит. — Алану не понравилась резкость гостя, но он решил держаться предельно любезно. Не хочется, чтобы Минкин сообщил начальству о враждебности местного суперинтендента. «Я не враждебный, — сказал он себе. — Совсем не враждебный. Никто не скажет». Хейес, стоя в углу, бросал по сторонам беглые проницательные взгляды. У Алана защекотало между лопатками. Берегись его, сказал инстинкт, он из этих двоих самый хитрый. Интересно, регулярно ли они работают в паре. — Хотелось бы как можно скорей ознакомиться с делом, — сказал Минкин. — Мы постараемся вам не мешать. Тоже старается играть по правилам, пока не уяснит обстановку. — Конечно. Источник мышьяка к данному моменту не установлен… — начал Маркби. — Заводов рядом нет? — перебил его Минкин. — Удивительно, чего только не используют на химическом производстве. — У нас не промышленный район, — пояснил Маркби. — Несколько компаний занимаются сельскохозяйственными препаратами… Тут за дверью раздался шум, а затем и голос Джинни Холдинг: — К сожалению, сейчас нельзя. Мистер Маркби занят. Может, я могу помочь?.. В ответ зазвучали одновременно три голоса. Один мужской, смутно знакомый, два женских, один из которых слишком знакомый. — Секундочку, — попросил Маркби. — Позвольте взглянуть, что там происходит. И он быстро шагнул в коридор. Холдинг изо всех сил сдерживала компанию, состоявшую из Рона Гладстона, Джулиет Пейнтер и Мередит. Поскольку Мередит заходит в региональное управление только по очень важному делу, действительно требующему внимания, Маркби потребовал ответа: — Что случилось? — Ох, Алан, — с облегчением вздохнула Мередит, — Рон тебе кое-что хочет сказать. Маркби почуял за спиной могучую фигуру. — Кто-то желает сделать заявление? — уточнил Минкин. — Инспектор! Присеменил Хейес. — Пройдемте лучше в кабинет, который нам выделили, и послушаем, что скажут эти люди. Джинни Холдинг, вопросительно взглянув на босса, шагнула вперед. За ней Минкин и Хейес, процессию замкнули Рон, Джулиет и Мередит. Мередит оглянулась на Алана, оставшегося стоять в дверях кабинета. На шум из своей комнаты выскочил Дэйв Пирс. Маркби схватил его за руку: — Ради бога, бегите туда, сидите и слушайте! Как и опасалась констебль Холдинг, бывший архивный кабинет тесен даже для двух человек. Когда в него набились шестеро, он превратился в нечто вроде пыточной камеры, где не то что сидеть или лежать, стоять толком невозможно. Минкин, видимо для подтверждения своего ранга, занял место за столом. Хейес встал у него за плечом. Нашлись еще два стула, предложенные Джулиет и Мередит, которые уселись лицом к ним. Рон Гладстон и Дэйв Пирс остались стоять. — Так не годится, — твердо объявила Мередит и встала. — Что, мадам? — подозрительно взглянул на нее Минкин. — Сидеть должен тот, кто дает показания, правда? Я постою. Сядьте, Рон. — Возможно, вы позволите нам решать, мисс? — впервые заговорил Хейес. Голос у него оказался гнусавый. Но официальный подход не произвел впечатления на посетителей, и они быстро перегруппировались. Рон недовольно указывал, что джентльмены не сидят, когда леди стоят, но обе леди быстро его угомонили. — Вы пережили тяжелое потрясение, — объявила Джулиет. — Разумеется, вам надо сесть. — Как только займете места в оркестре… — нелюбезно буркнул Минкин. Наконец Рон и Джулиет уселись перед полицейскими, Мередит с Пирсом встали по сторонам. На пересадку ушло минут пять, потом оказалось, что в ящиках письменного стола нет протокольных бланков, и Пирс отправился за ними. Заодно принес еще стул, которым сразу же завладел Хейес, к неодобрению Рона. («В мое время леди стоять не позволяли!») Инспектору как-то удалось воткнуть стул в угол, где он и уселся с бланком и ручкой. Когда воцарился порядок, Минкин сложил на столе руки и кивнул Хейесу, чтобы приготовился. — Итак. Я суперинтендент Минкин из Лондона. Возглавляю следствие по делу о смерти Яна Оукли. Мередит уставилась в пол, невольно припомнив диалог, приписываемый констеблям: «Следуя в северном направлении, я заметил обвиняемого…» А когда подняла голову, увидела, что острые голубые глазки Минкина прямо-таки вонзились в нее. Как будто он прочел ее мысли. Всякое побуждение посмеяться над ним пропало. Он ничуть не смешон. Скорее очень серьезный противник. — Это инспектор Хейес, — продолжал суперинтендент и взглянул на Пирса, предлагая ему представиться. — Я уже встречался с этими людьми, — сухо сказал тот. — Они меня знают. Инспектор Пирс. — Тогда, может быть, вы себя назовете? — обратился Минкин к посетителям. Джулиет начала первой: — Джулиет Пейнтер. Консультирую Дамарис и Флоренс Оукли по поводу продажи их дома. — Усадьбы Форуэйз, где произошло убийство, — внес Пирс пояснение.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!