Часть 8 из 22 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Повтори ещё раз, – попросила Агата, и Алджернон принялся отчаянно жестикулировать, в конце изобразив кроличьи уши. – Что значит, ты видел кролика?
– Несси Три! – крикнула Люси, а Алджернон хрюкнул. – И Реджинальд Восемь! Алджернон, где ты их видел?
Алджернон указал на потолок, а потом сделал энергичный жест рукой.
– На лестничной площадке, прежде чем дом изменился, – перевела Агата.
– Это животные из часов! – воскликнула Люси, и Агата изумлённо уставилась на неё. – Нет времени объяснять! Торстен в беде! Вы его слышали, ему нужна наша помощь.
– Ты сошла с ума, если думаешь, что мы пойдём за какой-то собакой, – ответила Агата. – Мы должны выбраться из этого безумного дома, прежде чем чудовище нас убьёт!
Люси посмотрела на Оливера, но он лишь с трудом сглотнул слюну и поправил очки.
– Олли, скажи что-нибудь!
– Агата права, – пробормотал он. – Здесь чудовище, и дом сходит с ума. Мы не знаем, что ещё может случиться.
Губы Люси задрожали, а глаза наполнились слезами. У Оливера сжалось сердце – он не мог вынести, когда Люси так на него смотрела – однако в глубине души он знал, что Агата права. Сейчас Блэкфорд-Хаус был слишком опасен, и Торстен мог быть где угодно. Лучше выбраться на улицу и бежать за помощью.
Но не успел Оливер всё это объяснить, как Люси помчалась по одному из освещённых факелами коридоров.
– Люси, подожди! – крикнул Оливер, но она не останавливалась. Оливер беспомощно посмотрел на близнецов, а потом они все побежали за Люси, нагнав её за внезапно возникшим поворотом.
От страха у Оливера внутри всё сжалось. Люси вела их по какому-то залитому светом факелов коридору, похожему на коридор наверху, но только этот всё никак не кончался, каждые двадцать ярдов резко поворачивал в сторону, и нигде не было видно никаких спален.
– Мы должны отсюда выбраться, – шепнула Агата Оливеру. Близнецы шли впереди него, и Алджернон нёс Кенни в руках. Глаза куклы, блестящие в свете факелов, казались такими же испуганными, как у всех остальных.
– Но это просто невозможно, – ответил Оливер. – Блэкфорд-Хаус не такой уж большой!
– Он явно стал больше, – заметила Агата. – Пожалуйста, Люси, давай вернёмся в прихожую. Там была входная дверь. Она может быть в конце одного из коридоров.
– Мы никуда не пойдём без Торстена! – воскликнула Люси.
Оливер застонал. Происходило что-то очень плохое, хуже, чем в прошлый раз, когда остановились часы. Блэкфорд-Хаус не просто стал больше, он выпустил на волю чудовище. Но как? И почему именно теперь? Когда всё это произошло, мисс Грейвс была уже в часах, и может быть, Люси была права? Могла ли гувернантка быть алхимиком, как и мистер Куигли? И могла ли она случайно вернуть это чудовище из мёртвых?
Оливер отогнал эту мысль и поправил очки. Он отказывался верить в происходящее. Блэкфорд-Хаус ни за что не впустил бы мисс Грейвс, если бы она была такой же, как мистер Куигли. То же самое относилось и к чудовищу, а значит, это могло означать лишь одно.
Чудовище уже было в доме.
Грудь Оливера так сильно сдавило, что он едва мог дышать. Они прожили в Блэкфорд-Хаус всего два месяца, но могло ли здесь всё это время скрываться другое чудовище, кроме Гарра? И что если оно и теперь сидело в засаде за очередным поворотом? А что если оно было не одно?
– Агата права, – повторил Оливер. – Мы должны вернуться в прихожую и найти входную дверь.
Но, как обычно, Люси его не послушала и вскоре привела их в очередную прихожую, освещённую факелами. От неё ответвлялись другие коридоры, но впереди дети заметили дверь. Люси прижалась к ней ухом, прислушиваясь целую вечность, а потом осторожно взялась за дверную ручку.
– Осторожнее, Люси, – прошептал Оливер. – Там может быть чудовище.
Близнецы отошли подальше, готовые в любую минуту броситься бежать, и Люси медленно открыла дверь.
Оливер вскрикнул.
Это была спальня Эдгара Блэкфорда.
И на стене, освещённый мерцающим светом факела, висел его портрет с чёрным пятном вместо лица.
Глава 6
Новые враги
Затаив дыхание, Люси протянула руку в тёмноту и нажала на выключатель. Ничего не произошло.
– Торстен? – прошептала она и осторожно заглянула внутрь.
Кажется, здесь ничего не изменилось с того дня, когда она в последний раз увидела комнату Эдгара Блэкфорда, но в дрожащем свете факела у неё за спиной она казалась полной привидениями. Кровать, мебель и старая лошадка Эдгара были покрыты простынями. На стенах танцевали тени. А портрет…
Люси сглотнула. Портрет Эдгара Блэкфорда теперь висел на стене, а ведь раньше он лежал на полу лицом вниз. Само изображение Эдгара казалось темнее, как будто расплывчатое чёрное пятно, закрывавшее его лицо, распространилось на всё тело.
По шее у Люси побежали мурашки. Дело было плохо.
– Мне это не нравится, – произнёс Оливер, как будто прочитав её мысли. Остальные столпились у Люси за спиной, загораживая свет, но тут она вдруг заметила узкую светящуюся щель между шторами в дальнем конце комнаты.
Окно!
Люси подбежала к окну и отдёрнула шторы, но на месте окна оказался освещённый светом факелов коридор.
Люси закричала от злости и повернулась к остальным, которые по-прежнему толпились в дверях. Из окна в комнату лился свет факелов, и заметив ужас на лице Оливера, Люси едва удержалась, чтобы не дать волю панике.
– Мы должны отсюда выбираться, – сказал он. – Нам нечего делать в этой комнате.
Агата испуганно огляделась по сторонам и крепче прижала к себе брата. Люси охватило чувство вины. Ей не следовало говорить им эти ужасные вещи. Близнецы были напуганы не меньше неё, к тому же они только что потеряли мисс Грейвс. Люси не могла представить, как они ещё держатся.
– Собаки здесь нет, – ровным голосом сказала Агата. – Теперь мы можем вернуться в прихожую и поискать дверь?
– Погодите… Какой же я идиот! – воскликнул Оливер, посмотрел на свои часы с компасом и фонариком, которые всегда носил на руке, а потом повернулся к окну. – Входная дверь в южной части дома. А юг в этом направлении.
Агата и Алджернон вошли в спальню.
– Ну конечно, – сказала Агата. – Ты можешь использовать компас, чтобы вывести нас из дома!
– А как же Торстен? – спросила Люси, возвращаясь к двери. – Он должен быть здесь, в одном из этих кори…
– Больше не убегай! – перебила Агата, и Люси застыла на месте. – Из-за тебя мы ещё сильнее заблудились. С этого момента позволь принимать решения тем, кто хладнокровнее.
С трудом сдерживая злость, Люси посмотрела на Оливера, но он только с трудом сглотнул, снова перевёл взгляд на свои часы-компас и подошёл к окну.
– Агата права, – сказал он. – Мы должны сохранять спокойствие, чтобы выбраться отсюда.
– Но как же Торстен? – воскликнула Люси. – Как ты можешь его бросить?
– Если это чудовище нас найдёт, мы никому не сможем помочь, – возразил Оливер.
Люси в ярости сжала кулаки и заскрипела зубами. Оливер предал её уже во второй раз!
– Люси, послушай, – снова начал он. – Блэкфорд-Хаус превратился в лабиринт. Мы заблудились, и здесь бродит чудовище. Дом уже не безопасен. Если мы выберемся и позовём на помощь, то может быть…
Внезапно дверь спальни с шумом захлопнулась, и Оливер замолчал. Все подскочили на месте, а потом Люси бросилась к двери и начала дёргать за ручку.
– Заперто!
Стены заскрипели и застонали, и Люси услышала в комнате ужасающий рвущийся звук. Сначала ей показалось, что это всё игра теней, но потом она поняла.
Портрет.
Изображение Эдгара Блэкфорда ожило и теперь пыталось вырваться из рамы!
Дети с криками бросились к окну и выскочили в коридор. Люси оглянулась и застыла от ужаса: Эдгар выпрыгнул из портрета на кровать. В оранжевом свете факелов он был похож на ожившую тень высотой два фута, совершенно чёрную и плоскую, как холст, с которого только что сошёл!
Эдгар соскочил на пол и с ужасающим рёвом сорвал с лошадки простыню. Животное тут же ожило: его глаза вылезли из орбит, а губы приподнялись, обнажив уродливые деревянные зубы. Эдгар вскочил на спину лошади и дёрнул поводья. Лошадь встала на дыбы и с оглушительным ржанием помчалась вперёд!
Люси закричала и побежала по коридору. Оливер и близнецы были далеко впереди, а оглушительный грохот копыт быстро приближался. Люси снова оглянулась – Эдгар-тень и лошадь были всего в нескольких ярдах, – а потом она споткнулась и упала.
Люси быстро перекатилась на спину. Лошадь заржала и прыгнула на неё. Люси закричала и выставила руки вперёд, но тут один из факелов на стене выплюнул пламя, и Эдгар с лошадью загорелись. Коридор наполнился оглушительным свистом, и через несколько мгновений Эдгар и его лошадь превратились в горстку пепла на полу.
Люси с трудом поднялась на ноги. Через секунду к ней подбежали Оливер и близнецы.
– Что произошло? – закричал Оливер, и Люси принялась недоумённо оглядываться. Факел снова горел, как обычно, а пепел поднялся вверх и растворился в воздухе прямо у неё на глазах.
С бешено бьющимся сердцем и с трудом переводя дух, Люси рассказала о случившемся. Оливер поправил очки и посмотрел на факел. Близнецы, дрожа от страха, прижимались друг к другу. Даже самурай Кенни выглядел испуганным.
– Что здесь происходит? – дрожащим голосом воскликнула Агата. – Как вещи могут вот так оживать?
book-ads2