Часть 51 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Именно, – ответила Дубик. – Знаний о том, как это делать, почти не сохранилось. Это одна из множества тайн, которые были известны лишь двум старшим ведьмам, Маргарите и Осмунде. По древней традиции самыми ценными сведениями владели только они – на тот случай, если одна из них умрет. Никогда прежде обе предводительницы не погибали в одну ночь. Мы потеряли очень многое – и я имею в виду не только рецепты зелий и снадобий; как только они умерли, кошки перестали слушаться нас, и с каждым днем все больше воронов улетало и не возвращалось. В Ланкашире осталась лишь жалкая горстка сестер, а нам приходится использовать сорок, но и тех особенно не приручишь. Даже знакомые нам снадобья теперь действуют не так, как прежде, и мы не можем понять почему. Наше сестринство никогда не будет прежним.
Все женщины опустили лица, и над бассейном повисла гнетущая тишина.
Меня затопило чувство вины, и Макгрея, судя по лицу, тоже. Мы ненароком подрубили корни чему-то куда более сложному и значительному, нежели наши представления о нем.
– Мы действительно хотим помочь королеве, – снова заговорила Дубик. – Мы нуждаемся в ее расположении. Оно защитит нас от Маргариток и людей вроде лорда Солсбери. Нам нужно узнать, как связываться с принцем Альбертом.
Я усмехнулся:
– Но ведь покойные Маргарита и Осмунда не разговаривали с ним на самом деле, правда?
Белена хмыкнула и повела головой из стороны в сторону.
– Мы точно не знаем, – ответила за нее Дубик. – Как я вам уже говорила, все знания об этом утеряны.
– Как думаете, они заключили его душу в ловушку? – встрял Макгрей.
– Вполне возможно, – ответила Дубик, а затем перевела взгляд на меня. – Как возможно и то, что все эти годы они попросту обманывали королеву. Никто из нас точно не знает, как было на самом деле.
Макгрей покачал головой.
– Те две карги наверняка приняли какие-то меры на тот случай, если обе отдадут концы. Знамо дело! Вряд ли две такие ушлые ведьмы допустили бы, чтобы все их знания погибли вместе с ними.
Дубик протяжно вздохнула.
– Они действительно приняли меры. Но… несколько неочевидные.
– В каком смысле? – удивился Макгрей.
Дубик поджала губы, но Белена кивком велела ей продолжить рассказ.
– Давным-давно одной из старших ведьм кое-что передали – но не само знание, а сведения о том, где оно спрятано.
Все мы повернулись к Белене – та переплела пальцы и окинула нас крайне утомленным взглядом.
– Вы знаете, где заклинания! – ахнул Макгрей.
Белена не кивнула и не помотала головой – она лишь смотрела на огонь. Танцующее пламя отражалось в ее глазах – казалось, что форму меняют сами ее зрачки. Меня передернуло, и тут старуха подняла руку с двумя вытянутыми пальцами.
Дубик снова тяжело вздохнула, скорее раздраженно, явно не желая выдавать следующие сведения.
– Спрятано оно было в двух местах, – сказала она. – Одним из них была та немецкая книга.
Кэролайн вскинула голову – да так резко, что чуть шею не сломала. Все взгляды снова устремились на нее – на сей раз куда более злые, куда более грозные.
– Однако, – мрачно произнесла Дубик, – вы, мисс Ардгласс, нас предали.
35
У Кэролайн отвисла челюсть. Внезапно вид у нее стал напуганный. Даже виноватый.
А Дубик ехидно улыбнулась:
– Вы ведь знаете, о чем я, правда?
Одна из пожилых ведьм наклонилась в сторону, взяла с пола холщовую торбу и вынула из нее толстую книгу. В ярко-красном кожаном переплете, с позолоченным корешком и затейливыми золотыми уголками.
Кэролайн тотчас узнала ее и резко побледнела.
– Это та самая книга, которую вы выкрали в Аморбахе? – спросил я у нее. Она лишь кивнула, и, поскольку дар речи к ней так и не вернулся, мне пришлось ответить за нее: – Но это же всего лишь журнал посещений. Мисс Ардгласс видела его; в нем только имена посетителей и больше ничего.
– Было кое-что еще, – сказала Дубик. – И она это забрала. Покажите им.
Старая ведьма поднесла нам книгу. Она протянула ее Кэролайн, но та отказалась ее взять, поэтому книгу принял я и положил к себе на колени. Женщина открыла ее с конца, и я увидел, что форзац оторван. Я осторожно приподнял его – под ним была лишь тонкая деревянная дощечка обложки. Кто-то прорезал в ней отверстие – идеально ровный овал.
Белена настойчиво показывала на книгу.
– В это отверстие что-то было вложено, – сказала Дубик, – и на коже свежий клей. Мисс Ардгласс, вы оторвали обложку, а потом приклеили ее обратно. – Голос ее зазвучал угрожающе. – Что там было?
Я быстро огляделся, оценивая лица ведьм. Все они в нетерпении подались вперед, словно древние римляне на стадионе, затаившие дыхание в ожидании, когда львы разорвут последнего христианина.
Рот Кэролайн приоткрылся, губы дрогнули. Из них вырвалось нечто вроде стона, но тут…
– То есть вы сами не знаете, что там было?
Прозвеневший в тишине вопрос Макгрея застал врасплох всех – даже меня. Ведьмы зашептались, парочка ахнула, а я отвел от них взгляд лишь потому, что книга соскользнула у меня с колен и свалилась на древний мозаичный пол.
Я поднял ее, и она сама раскрылась на одной из последних страниц, которую явно неоднократно перечитывали. Одно из имен было подчеркнуто карандашом.
Когда я прочел его, сердце у меня зашлось.
– Боже… – пробормотал я. Когда я открыл рот, чтобы сказать об этом вслух, одна из женщин – миссис Лессок – выкрикнула какую-то гадость, и я передумал. Я закрыл книгу, надеясь, что никто не заметил моей реакции. Нужно будет рассказать Макгрею, когда мы останемся наедине.
– Разумеется, мы не знаем, – огрызнулась Дубик. – Потому-то мы и хотели ее заполучить.
Девятипалого это не убедило.
– И почему же древняя ведьма из Ланкашира решила спрятать свои знания где-то в сраной Баварии?
Глаза вокруг смотрели все враждебнее. Женщины заерзали на своих сиденьях, и я испугался, что они сейчас достанут пузырьки с кислотой – или натравят на нас Харриса.
– Все в порядке, – сказала Кэролайн, положив руку на плечо Макгрея – при виде этого жеста я поморщился. – Я действительно кое-что вынула оттуда.
– Что там было? – повторила свой вопрос Дубик.
Кэролайн сделала глубокий вдох, прикрыла глаза, словно собиралась спрыгнуть с утеса, и ответила:
– Там была миниатюра.
Эхо ее слов повисло над бассейном – все вокруг пришли в замешательство.
– Миниатюра? – переспросил я. – Вы имеете в виду… миниатюрный портрет?
Кэролайн кивнула:
– Да. Акварель на слоновой кости. Очень красивая.
Дубик и Белена недоуменно переглянулись. Лицо пожилой ведьмы дернулось, и она шевельнула пальцами – что можно было заметить, только если внимательно за нею наблюдать. Этот жест, видимо, что-то означал, ибо Дубик повернулась к Кэролайн и твердо спросила:
– Чей это был портрет?
Кэролайн закусила губу.
– Я… я не знаю. Имени на нем не было.
– Она лжет! – вмешалась миссис Лессок, отчего немедленно поднялся гвалт.
Белена хлопнула руками по сиденью. Голос ей был не нужен – все моментально замолкли. Она посмотрела на Кэролайн – ее выразительные глаза требовали ответа.
– На нем не было имени, клянусь, – настаивала Кэролайн.
– Вы узнали того, кто там изображен? – спросил Макгрей.
Кэролайн покачала головой. На миг она показалась мне столь же озадаченной, как и все остальные.
– Нет, это… это был портрет маленького мальчика, лет четырех или пяти. Кудрявые русые волосы, красивые голубые глаза.
Белена шевельнула пальцем, и Дубик задала еще вопрос:
– Еще что-нибудь можете о нем сказать?
book-ads2