Часть 52 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Кэролайн кивнула, однако нахмурилась.
– На обратной стороне была дата, но я не поняла, что она значит. 1799 год.
– 1799 год? – переспросил Макгрей.
– Мне тоже это показалось странным, – сказала Кэролайн. – В журнале посещений были отмечены визиты за 1818 и 1819 годы.
Услышав это, Макгрей вздернул бровь, глаза его чуть распахнулись, но он быстро взял себя в руки. Я хорошо его знал – и не стал ни о чем спрашивать. По крайней мере, пока.
– Еще что-нибудь? – не отставала Дубик.
– Нет, – сказала Кэролайн. – И это правда. Клянусь.
Но что-то мелькнуло в ее взгляде. Я был близко и понял, что она что-то скрывает. Но благодаря слабому освещению этот промельк не заметил больше никто.
– Зачем вы его забрали? – выкрикнула миссис Лессок, сидевшая поодаль.
Кэролайн злобно воззрилась на нее, грудь ее вздымалась, и я понял, что выражений выбирать она не будет.
– Я вам не доверяла! – свирепо бросила она. – Никому из вас! Вы же не ждете слепой преданности от того, с кем общаетесь посредством анонимных записочек, правда? – Ведьмы взволнованно зашептались, но Кэролайн повысила тон. – Я до сих пор вам полностью не доверяю. Уж простите, но я сочла, что подобный козырь отнюдь не помешает мне в будущем.
Белена подняла руки, утихомиривая свою шайку.
– Где он сейчас? – спросила Дубик.
Кэролайн сделала глубокий вдох и ответила – на мой взгляд, помедлив чуть дольше, чем требовалось:
– Я увезла его в Эдинбург. И спрятала в доме у бабушки. Там он будет в безопасности.
Пока Кэролайн объяснялась, я не дышал, ибо не сомневался, что она лжет – об этом ее тоже нужно будет расспросить чуть позже. Я тихо выдохнул, надеясь, что моя собственная реакция ее не выдала.
– Мистер Фрей… – вдруг сказала Дубик.
Я вздрогнул от этой внезапности.
– Д-да?
– Кажется, вы тоже рассказали нам не все, что знаете.
Сердце у меня екнуло. Я протянул книгу старой ведьме, чтобы не встречаться глазами с Дубик.
– Что вы имеете в виду?
Я повернулся к ним и увидел, что обе они – и Дубик, и Белена – сверлят меня взглядами.
– Наши сестры, – сказала Дубик, – слышали, как вы назвали ту ведьму по имени.
У меня перехватило дух – скорее от облегчения, но они приняли это за чувство вины.
– В соборе, – напомнила Дубик. – Вы назвали ее Хильдой. Эти сестры слышали вас.
Три женщины, чьи фигуры остались у меня в памяти с тех самых жутких моментов, дружно закивали.
Я расстроенно вздохнул, притворившись, что пойман с поличным.
– Я… да, назвал.
Макгрей, явно сбитый с толку, повернулся ко мне.
– Откуда вы узнали ее имя? – спросила Дубик, прежде чем он успел раскрыть рот.
– Я не успел рассказать тебе об этом в пабе, – сказал я Макгрею, а потом перевел взгляд на ведьм: – Я увидел ее фотографию лишь несколькими часами ранее. Она была в кармане у одного из людей премьер-министра.
– Где ты ее увидел? – спросил Макгрей.
Я кашлянул.
– Я… ну… в поезде покопался в его вещах, когда его не было рядом.
Девятипалый присвистнул.
– Кто бы мог подумать, что ты на такое способен?
– Я решил, что она была умершей возлюбленной Шефа. Он чуть не пристрелил меня, когда понял, что я ее, – я чуть было не брякнул «ее взял», но вовремя одумался, – когда понял, что я ее увидел.
Я снова испытал чувство, что фотография, которая все еще покоилась в моем нагрудном кармане, занялась огнем. И поспешил задать встречный вопрос:
– Почему эта женщина вас так волнует?
Дубик помедлила с ответом.
– Рассказать им? – шепнула она Белене, и старая ведьма просто что-то безразлично промычала. «Да теперь-то какая разница?» – казалось, имела в виду она.
Дубик особенно не устроил такой ответ, но она все же заговорила:
– Она… сводная сестра лорда Солсбери.
Макгрей чуть не свалился со своего места.
– Да вы, мать вашу, шутите!
Дубик раздраженно засопела.
– А ее мать была одной из наших.
Челюсть у меня отвисла, казалось, до самого пола. Кэролайн, в свою очередь, просто усмехнулась. Подобные светские сплетни она слушала на балах и в гостиных всю свою жизнь.
– Дочь второго маркиза, – сказал я – глаза у меня полезли на лоб. – Было ли это, скажем так, устроено извне?
Дубик ухмыльнулась:
– Не только королевские семьи производят наследников по заказу. Неуместные отпрыски были одним из любимейших стратегических приемов Маргариты и ее предшественницы. И Хильда оказалась их шедевром. После долгих обсуждений они остановили выбор на втором маркизе. Он занимал очень высокое положение в палате лордов и был претендентом на повышение. Время их интервенции тоже было рассчитано с большим умом.
Макгрей гоготнул на слове «интервенция».
– Первая жена маркиза, мать нашего премьер-министра, умерла несколькими годами ранее, – продолжала Дубик. – Обольстить его оказалось несложно, и вскоре наша сестра понесла – миссис Маргарита, как и ее предшественница, знала рецепт особого зелья, которое усиливало плодовитость.
Я слегка покраснел.
– А потом ваши принялись шантажировать папочку премьер-министра? – спросил Макгрей.
– Верно, – ответила Дубик. – И, как я уже говорила, момент был выбран идеально. Второго маркиза незадолго до того посвятили в рыцари, и он собирался жениться снова – на дочери графа, если не путаю, – это помогло бы ему подняться выше в парламенте. – Белена кивнула. – Если бы стало известно, что он прижил ребенка с женщиной, которая занималась колдовством…
Макгрей сухо улыбнулся.
– Что ваши попросили у него взамен?
– Разное, – сказала Дубик, – например, второй маркиз позаботился о том, чтобы один из наших шпионов стал главным волынщиком королевы Виктории в Балморале.
На этих словах я вскинул голову, да так резко, что мне чуть шею не свело: чудовищно скучные страницы мемуаров королевы Виктории внезапно обрели новый смысл. Дубик вопросительно посмотрела на меня, и я еле нашелся с ответом.
– Это… это же гениально, – сказал я. – Волынщики всегда где-то рядом: на светских приемах, под окнами у королевы, когда будят ее по утрам… Это даже лучше, чем горничная или судомойка.
– Именно, – кивнула Дубик. – Он был не единственным волынщиком на службе у Маргариты – мы разбросали их по всей Шотландии, но тот тип в Балморале оказался самым толковым из всех. Если Маргарита и Осмунда смогли убедить королеву в том, что действительно общаются с Альбертом, то они, должно быть, использовали сведения, полученные от него. – Она покачала головой. – К сожалению, тот человек стал требовать все больше денег и попытался их шантажировать. Они тут же от него избавились.
Две ведьмы постарше украдкой улыбнулись – с явным одобрением. Белену же это все отнюдь не забавляло.
– Значит, – сказал Макгрей, – эта Хильда и есть то самое грязное белье, которое премьер-министру хотелось бы засунуть куда подальше?
– Вероятно, он выдал ее фотографию своим людям, чтобы те знали, кто им нужен, – добавил я, и Белена закивала – морщины вокруг глаз ее углубились.
– Ей достало наглости шантажировать лорда Солсбери, – сказала Дубик. – И не раз! Это она виновата в том, что он открыл охоту на нас; она виновата в том, что его люди следят за вами в надежде, что вы приведете их к нам.
Я выпрямился и чуть отстранился от костра. Шеф и Боб с самого начала знали обо всех наших делах. Они видели карту, на которой Макгрей разметил все возможные места пребывания ведьм.
Взгляд Белены помрачнел. Она смотрела на меня с неописуемой тоской и усталостью.
– Что мы, собственно, и сделали, – пробормотал я.
book-ads2