Часть 81 из 104 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
39
Чаринг-кросс-стейшн. — Речь идет о станции лондонского метро в районе Вестминстер, имеющей выходы на главный железнодорожный вокзал Лондона Чаринг-кросс, а также на Трафальгарскую площадь и улицу Стрэнд.
40
Нулевой (Гринвичский) меридиан — земной меридиан, проходящий через Гринвич, место расположения старой Гринвичской астрономической обсерватории; Гринвичский меридиан служит точкой отсчета географической долготы, а также является средним меридианом нулевого часового пояса; Гринвичский меридиан применяется для синхронизации всемирного времени.
41
Пикадилли — одна из главных улиц в центральной части Лондона; в 1819 г. была создана площадь Пикадилли-сёркес — как развязка между Пикадилли-стрит и Риджент-стрит.
42
Гавелок — пальто с большим отложным капюшоном. Гавелок носил, в частности, Шерлок Холмс.
43
История направляется и детерминируется орудиями труда и производством… — Впервые подобная идея в отчетливом виде сформулирована К. Марксом и Ф. Энгельсом в «Манифесте Коммунистической партии» (1848).
44
Мариенбад — знаменитый бальнеологический курорт в австрийской Богемии (ныне — Марианске-Лазне в Чехии).
45
…солнц возмездия… — Возможно, цитата из стихотворения «Взгляд назад и предвкушение», включенного в сборник «Стихотворения британского моряка» (1818) Джона (Джека) Митфорда (1782–1831), английского морского офицера, уволенного со службы из-за душевной болезни и ставшего поэтом и журналистом. У Митфорда это выражение употреблено в единственном числе — «солнце возмездия» («sun of vengeance»).
46
…в могильной тишине внушительного кирпичного здания без окон у реки… — Речь идет о располагавшейся на берегу Темзы тюрьме Миллбэнк (снесена в 1902 г.). На этом месте ныне находится галерея Тейг.
47
Ломброзо Чезаре (1836–1909) — итальянский судебный психиатр, профессор Павийского и Туринского университетов, один из основателей криминалистики; автор прогремевших в XIX в. работ «Гениальность и помешательство» (1863), «Человек-преступник» (1876). Ломброзо принадлежит теория о врожденной предрасположенности к преступности, ее опознаваемых физических признаках («стигматах»).
48
Грин-парк. — Речь идет о парке в центральной части Лондона, входящем в цепочку королевских парков; расположен между Гайд-парком и Сент-Джеймс-парком, к югу от Пикадилли.
49
Я потушу свет?. — Здесь эта фраза еще не имеет того зловещего оттенка, какой она приобретет в конце главы восьмой, при приближении развязки. См. также примеч. 6 к гл. 8.
50
Излингтон — в конце XIX в. бедный район на севере Лондона.
51
«Сияенус». — Латинизированное наименование пивной происходит от имени Силена — в древнегреческой мифологии сына Пана (или Гермеса) и нимфы, спутника и наставника Диониса (бога виноградарства и виноделия); нередко Силена изображали пьяным, верхом на осле. В нарицательном смысле силены — божества рек, источников, мест, богатых водой и буйной растительностью; порой их отождествляли с сатирами (которые, однако, чаще считались божествами гор и лесов). Представляли силенов то в виде людей с лошадиными ушами, хвостом, копытами, животным выражением лица, то в человеческом обличии, но с отвислым животом, лысиной, толстыми губами, приплюснутым носом. Мифические силены любили музыку и танцы, играли на флейтах и сирингах (разновидность свирели), часто проводили время в обществе нимф.
book-ads2