Часть 80 из 104 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Хэнсомы — двухместные двухколесные экипажи (кэбы), названные так по имени сконструировавшего и запатентовавшего их в 1834 г. английского архитектора Джозефа Хэнсома (1803–1882).
27
Чешем-сквер. — В 1890-е годы посольство Российской империи располагалось на Чешем-плейс.
28
канцлер посольства[323] [фр.).
29
мой дорогой [фр.).
30
ищите женщину [фр.).
31
Французские окна — створчатые окна, доходящие до пола; окна-двери.
32
Голос и…[324] [лат.).
33
…гиперборейскими манерами… — Ироническое обозначение манер «нордического человека» (грубость, неотесанность, оскорбительное обращение с собеседником). Гипербореи (греч.) — легендарный народ, обитавший, как считали древние греки, на крайнем Севере, по ту сторону северного ветра (Борея).
34
агент-провокатор (іфр.).
35
тарабарщине (фр.).
36
…этим надутым от важности истуканом… — В оригинале: Panjandrum — слово, изобретенное английским комиком Сэмюелом Футом (1720–1777), использовавшееся им (в форме «the Grand Panjandrum» — «великий Пэнджэндрем») в шуточном, построенном как набор абсурдных фраз, выступлении против руководителя одной из школ ораторского искусства и вошедшее в английский язык; означает «важная персона», «большая шишка». Слово «Panjandrum» неоднократно встречается в комической пьесе Бернарда Шоу «Аннаянска, императрица-большевичка» (1917; рус. пер. печатался под названием «Аннаянска, сумасбродная великая княжна»).
37
…столько президентов было убито. — Вероятно, Конрад имеет в виду погибших от рук убийц президентов США — Авраама Линкольна (1809–1865), Джеймса Абрама Гарфилда (1831–1881) и Уильяма Маккинли-младшего (1843–1901). Последнего застрелил американский анархист Леон Чолгош (1873–1901), выходец из семьи польских иммигрантов из Пруссии.
38
Национальная галерея. — Имеется в виду британская Национальная галерея (основана в 1824 г. по решению палаты общин). Здание галереи, построенное по проекту У. Уилкинза в 1832–1838 гг., выходит на Трафальгарскую площадь.
book-ads2