Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 101 из 104 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
288 См. этимологию этого слова, которое восходит к имеющему такое же значение исп. nostramo (от исп. nuestro amo — наш господин), в изд.: Cortelazzo, Zolli 1999: 1047. Боцман — низший офицерский чин на борту судна; исторически выполнял роль надсмотрщика гребцов на галерах. 289 Обыграно в романе «Наш человек в Гаване» Г. Грина, считавшего Конрада одним из своих главных литературных учителей. О навеянной Конрадом теме «тайного агента» у Грина см.: Толмачёв 2009: 5—66. Не от Хеффера-Форда ли берет начало интерес Э. Хемингуэя, Ф.С. Фицджералда и У. Фолкнера к Конраду? Если иметь в виду «Лорда Джима», то очевидны тематические и композиционные переклички этого романа с «Великим Гэтсби» (тогда как трагикоиронический финал этого романа — убийство по ошибке «великого человека», пережившего крушение иллюзии, — позволяет вспомнить «Ностромо»); что касается Хемингуэя, то образность «Ностромо» обыграна в романах «Иметь и не иметь» (смерть на фоне залива), «По ком звонит колокол» (не знающая победителей или побежденных гражданская война). Фолкнеровский же Бенджи («Шум и ярость») — несомненный «наследник» идиота Стиви из «Тайного агента». О влиянии Конрада на писателей США межвоенной эпохи см. также: Толмачёв 1997. 290 Не от Хеффера-Форда ли берет начало интерес Э. Хемингуэя, Ф.С. Фицджералда и У. Фолкнера к Конраду? Если иметь в виду «Лорда Джима», то очевидны тематические и композиционные переклички этого романа с «Великим Гэтсби» (тогда как трагикоиронический финал этого романа — убийство по ошибке «великого человека», пережившего крушение иллюзии, — позволяет вспомнить «Ностромо»); что касается Хемингуэя, то образность «Ностромо» обыграна в романах «Иметь и не иметь» (смерть на фоне залива), «По ком звонит колокол» (не знающая победителей или побежденных гражданская война). Фолкнеровский же Бенджи («Шум и ярость») — несомненный «наследник» идиота Стиви из «Тайного агента». О влиянии Конрада на писателей США межвоенной эпохи см. также: Толмачёв 1997. 291 Конрад выведен в первом романе тетралогии («Некоторые не...», 1924) в образе Макмастера. 292 Точнее, в 1912 г. увидели свет два издания: английское — под названием «Воспоминания» (Some Reminiscences), и американское — под названием «Личные записи» (A Personal Record). На Капри написано эссе «Самодержавие и война». Тема его — русско-японский конфликт. Еще до Цусимы Конрад предрекает России поражение из-за ее бессилия и из-за усиления Пруссии на фоне этой как по волшебству приоткрывшейся бездны: Она бессильна, потому что не существует. Она наконец навсегда исчезла, и, похоже, нет той новой России, которая займет место этого фатально больного тела — плода воображения безумца, обернувшегося в действительности ожившим кошмаром, который водружен на пьедестал страха и угнетения. <…> Плохо ли это или хорошо в плане ее судьбы, но Россия обречена стать Néant [фр. — ничтожной величиной] на многие-многие годы… (Conrad 2002: 319, 322) 293 Пент-фарм в Постлинге, графство Кент, 1898—1902 гг. (место работы над «Лордом Джимом»); небольшое имение Сомериз неподалеку от Лутона, графство Бедфордшир, 1907—1909 гг. («На взгляд Запада»); Олдингтон под Хайтом, графство Кент, 1909—1910 гг. («На взгляд Запада»); Кейпл-хаус под Эшфордом, графство Кент, 1910—1919 гг. («Случай», «Победа», «Теневая линия»); добавим к этому жизнь в Лондоне в 1904 г. (17, Гордон-плейс, Кенсингтон) и 1906 г. (14, Эддисон-роуд, Кенсингтон), продолжительные заграничные поездки 1905—1907 гг. — Капри, Монпелье, Шампель (работа над «Тайным агентом»). 294 На Капри написано эссе «Самодержавие и война». Тема его — русско-японский конфликт. Еще до Цусимы Конрад предрекает России поражение из-за ее бессилия и из-за усиления Пруссии на фоне этой как по волшебству приоткрывшейся бездны: Она бессильна, потому что не существует. Она наконец навсегда исчезла, и, похоже, нет той новой России, которая займет место этого фатально больного тела — плода воображения безумца, обернувшегося в действительности ожившим кошмаром, который водружен на пьедестал страха и угнетения. <...> Плохо ли это или хорошо в плане ее судьбы, но Россия обречена стать Néant [фр. — ничтожной величиной] на многие-многие годы... (Conrad 2002: 319, 322) 295 Перевод новелл «Тайный сообщник», «Фрейя семи островов», а также эссе Конрада о собственных рассказах («Предисловие к “Коротким рассказам”») включены в изд.: Конрад 1959/2. Последним сборником Конрада стала книга «Между приливами» (1915), состоящая из четырех рассказов: «Плантатор из Малаты», «Партнер», «Приют “Две ведьмы”», «Из-за долларов». В письме Э. Гарнетту (февраль 1911 г.) А. Саймонз приводит следующие слова Конрада: «Нет сему конца. Как тошно, когда я вынужден садиться за письменный стол и изводить тысячи слов на рассказ — ради денег» (цит. по: Symons 1989: 217). 296 В письме Э. Гарнетту (февраль 1911 г.) А. Саймонз приводит следующие слова Конрада: «Нет сему конца. Как тошно, когда я вынужден садиться за письменный стол и изводить тысячи слов на рассказ — ради денег» (цит. по: Symons 1989: 217). 297 Это латинское выражение («двойственный человек») употреблялось для автохарактеристики Ш. Бодлером в эссе «Поэт современной жизни» (1863), в переписке. Роман «Тайный агент» часто упоминался и цитировался в американской прессе в комментариях к трагедии И сентября 2001 г. 298 Роман «Тайный агент» часто упоминался и цитировался в американской прессе в комментариях к трагедии И сентября 2001 г. 299 См. характеристику Конрада, «страннейшего из созданий», данную Джеймсом в разговоре с леди О. Моррелл в 1913 г.:
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!