Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 100 из 104 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
276 новую жизнь (лат). 277 Конрад был плодовитым корреспондентом, автором около двух тысяч писем. См., напр., изд.: Letters 1927; Selected Letters 1928; Letters 1941; Letters 1969. Письма Конрада собраны в изд.: Letters 1983—2007. Далее письма Конрада, за исключением специально оговоренных случаев, цитируются по изд.: Portable Conrad 1969. 278 Э. Гарнетт вспоминал, что в технике Тургенева, которую он считал неподражаемой, Конраду более всего нравились эффекты, достигаемые посредством фраз, кажущихся простыми. Примером подобной манеры Конрад считал сцену поездки Паклина и Сипягина в экипаже в гл. 34 романа «Новь» (см.: Garnett Е. Introduction //Letters 1928: 25). Противопоставляя Тургенева Достоевскому (последний удостоился такой характеристики: «кривляющееся, преследуемое навязчивыми идеями существо, которое несет на себе проклятие»), Конрад в 1917 г. писал о первом из них так: Абсолютная здравость и обостренная чувствительность, острейшая зоркость и тонкость отклика на увиденное, глубина проникновения в самое главное, самое существенное в жизни человека и открытого нашему взгляду мира <…> и все это — в безупречную меру! (Letters 1928: 249). Автор первых биографий Конрада. См.: Jean-Aubry 1927; Jean-Aubry 1947. 279 В письме Э. Гарнетту от 13 февраля 1897 г. Конрад восторгается тонкостью «Пойнтонской добычи», но вместе с тем обращает внимание на излишнюю длину этого произведения. Образцом же джеймсовского творчества он в разговорах с Э. Гарнеттом называл рассказ «Бруксмит» из сборника «Уроки мастера» (1892). 280 Автор первых биографий Конрада. См.: Jean-Aubry 1927; Jean-Aubry 1947. 281 В частности, осуществил перевод новеллы «Тайфун» в 1918 г. 282 См. антологию прижизненных критических отзывов на произведения Конрада в изд.: Critical Heritage 1973. 283 См., напр., письмо Г. Джеймса Конраду от 1 ноября 1906 г.: «Никто не познал — в интеллектуальном отношении — то, что познали Вы <...> целостный художник, мастер, до которого всем очень далеко» (Henry James 1999: 439-440). См. также характеристику Конрада, данную Э. Госсом (июнь 1902 г.) по рекомендации Джеймса: «Поляк по рождению <...> он выработал в английском языке стиль, который больше чем совершенен, — он качественен и искусен. Этот факт кажется мне уникальным и требует особого признания» (цит. по: Meyers 1991: 158). 284 «Его устная речь была моментами трудна для понимания, но когда он брался за перо, то становился первым из нас…» (цит. по: Meyers 1991: 209). 285 Эпохальная значимость Конрада для английской литературы и культуры была впервые подчеркнута в либеральном духе Ф.Р. Ливисом («Великая традиция: Джордж Элиот, Генри Джеймс, Джозеф Конрад», 1948). Что же касается восприятия Конрада как писателя, проложившего путь литературному «модернизму» в Англии и США, то оно обычно опирается на соответствующие признания об артистическом авторитете Конрада, сделанные Т.С. Элиотом (в вышедшем в 1920 г. эссе «Суинберн» им утверждалось, что язьж Конрада борется за то, чтобы «впитать в себя и выразить новые предметы, новые сочетания предметов, новое ощущение мира»), Э. Хемингуэем, У. Фолкнером, Г. Грином. 286 В соавторстве Конрад и Форд выпустили романы «Наследники» (1901) и «Романти ческая история» (1903). Первый — смесь фантастики в духе Г. Уэллса (на тему сверхрасы, существ из «четвертого измерения») и социальной сатиры; второй — авантюрно-исторический роман, заставляющий вспомнить о Р.Л. Стивенсоне, — там фигурируют пираты, похищение детей, пронырливые испанцы на Кубе и Ямайке. 287 Отдадим должное У. Аллену, еще в 1954 г. отметившему, что место действия в «Ностромо» не столько конкретно, сколько вымышлено, и является той идеальной лабораторией, которая позволяет автору исследовать природу человека в связи с символом серебра, отчего микрокосм Костагуаны становится отпечатком макрокосма, силовых полей современности (от капитализма до либеральной журналистики). См.: Allen 1978: 310. См. этимологию этого слова, которое восходит к имеющему такое же значение исп. nostramo (от исп. nuestro amo — наш господин), в изд.: Cortelazzo, Zolli 1999: 1047. Боцман — низший офицерский чин на борту судна; исторически выполнял роль надсмотрщика гребцов на галерах.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!