Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 21 из 28 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На ватных ногах я вылезла из кареты, но нужно держаться стойко и достойно. И я старалась. Как же это оказалось тяжело, когда мы оказались в самой гуще цветочной ярмарки среди шумного людского моря. 42 Его Высочество сжал мой локоть намертво, настороженно оглядывая толпу — кажется, ему эта затея не очень нравилась. А вот я радовалась, давно не испытывала ничего подобного — причастности к чему-то общему. Правда, народ держался от нас в стороне, поглядывая на суровых гвардейцев, но это пустяки. Мы направились вдоль главной площади, и всё это время мой локоть сжимали пальцы Наронга, они были такие горячие, вдавливались мне в кожу, разгоняя по телу мурашки. Принц тревожился — он меня совсем не выпускал из своей стальной хватки. Оказывается, на площади проходил спектакль. — Пойдёмте посмотрим, — предложила я Его Высочеству и тут же пожалела, потому что вид у него сделался таким ненастным, что холод прошелся по коже. Но я тут же встрепенулась — почему я должна молчать и слушать только его мнение? Раз уж я его жена, то могу тоже говорить о том, что думаю. Правда, между мужем и женой должны ещё быть более тесные отношения, но не будем это принимать в расчёт. Я решительно развернулась к Его Высочеству: — Послушайте, если у вас будет такое лицо всё время, то многие о нас подумают не так — вы будто на плахе. А, насколько я понимаю, у вас ведь другие цели, иначе мы бы здесь не стояли, не так ли? Наронг рег Ваан застыл и принялся сверлил меня своей непоколебимой мрачностью, взвешивая каждое отчеканенное мной слово. — Так, — согласился вдруг он, — но у меня есть другое предложение. Я приподняла брови, удивляясь и настораживаясь — что ещё за предложение? А в следующий миг принц, обхватил меня за талию обеими руками, рывком притянул к себе, так что мои губы оказались напротив его неприлично близко, я ощутила, как в них толкнулось горячее дыхание мужчины. Как сверкнул жгучий лёд в синих глазах, а в следующий миг Наронг впился в мой рот с жадностью. Я встрепенулась — это плохая затея. Но не поняла, в какой миг борьба переросла в пыл, и я ответила ему — это было даже для меня полной неожиданностью. Жар охватил моё тело, опускаясь томительной тяжестью. Я видела, как брови принца нахмурились, тени легли под ресницы, когда он прикрыл веки. Голова закружилась в бешеном водовороте, и я тоже прикрыла ресницы, чтобы не потерять опору, сдаваясь, позволяя принцу себя целовать, позабыв о том, что на нас смотрят десятки глаз. Стыд, волнение и возбуждение смешались в сладостный коктейль. Я с упоением вкушала терпкость его губ с горьким привкусом власти и настойчивости, которые каждым движением давали мне понять, насколько я слаба и беспомощна под мощью этой силы в обличии Наронга рег Ваана. Кажется, я начала задыхаться, это было слишком для меня — слишком приятно и сладко, а ведь я не должна ничего подобного испытывать! Я подделка жены Его Высочества, не больше. Наронг будто прочёл мои мысли и чуть отстранился, напоследок скользнув губами по моим, собирая остатки сладкой дрожи. — Думаю, все будут довольны, — проговорил он. Но руки почему-то не спешил размыкать и отстранять от себя, давая до жара в груди ощущать своё безупречно сложенное тело. И это было возмутительно приятно. Богиня, я не должна так думать! Чувствовать! Как только я перестану быть нужной Его Высочеству, он отправит меня куда подальше. И забудет. От этой мысли сделалось невыносимо горько и обидно. Сквозь шум я не сразу услышала крик, но, когда раздался ещё один, туман, в котором топил меня принц, мгновенно схлынул. Но Наронг очнулся первым, оторвав от меня свой взгляд, подняв голову. — Ваше Высочество, кажется, какая-то потасовка, — объяснил кто-то из охраны. Не успела я ничего понять, как гвардейцы окружили нас. Наронг выпустил меня, но продолжая придерживать за талию, вгляделся в толпу, я тоже пыталась что-либо рассмотреть, вытягиваясь и вставая на носочки, но так и не смогла увидеть за высокими стражами. Я краем глаза проследила, как рег Ваан напряжённо обхватил рукоять меча, а в следующий миг раздался взрыв. Толпа будто сошла с ума, люди бросились врассыпную, крича, прячась, подхватывая своих детей. Потом раздался ещё взрыв, но только с другой стороны площади. — Уведите её немедленно и увезите в замок — отдал короткий приказ Наронг. И только когда гвардеец указал следовать за ним, я поняла, что он имел в виду меня. Меня сопроводили до кареты, чудом нас не снесла испуганная толпа, хотя с такими истуканами это было бы сложно. Кто-то открыл дверцу, и я торопливо нырнула в карету, выглянула наружу из окна. Площадь окутал занавес дыма. Это были снова магические снаряды. Тёмные маги. Я искала взглядом Наронга, сердце нехорошо застучало в скверном предчувствии. Принца я не успела найти — дверца захлопнулась, отрезая меня от толпы, лошади с диким ржанием пустились по площади, встряхивая карету, так что я едва могла удержаться на месте. Быстро ехать не получалось, сопровождавшие всадники едва могли проторить путь. И чем дальше мы удалялись от площади, тем сильнее мне хотелось вернуться, так что всё внутри переворачивалось. Что это могло быть? Я же не могу волноваться за него, за Наронга рег Ваана! Как бы я ни пыталась задушить в себе страх, всё внутри разрывалось от противоречий, беспокойство жалило ядовитым жалом. К этому времени карета выехала с площади и понеслась по улицам, возвращаясь к Астигану. Из пучины тревог, в которой время будто исчезло, я услышала какой-то скрежет впереди, а в следующий миг экипаж вдруг остановился, послышался храп, звон стали. Я так и вжалась в сиденье, не в силах шелохнуться, всё тело онемело. Это что нападение? Именно это и происходило. В окне мелькали силуэты, и кто кого побеждал, мне оставалось неведомым. В голове лихорадочно метались мысли. Зачем им нападать на нас? Хотя вполне понятно — я ведь жена принца, а значит стала целью для многих, слабым местом Его Высочества. Но только как объяснить, что они ошиблись, и принцу нет никакого дела до меня! Дверца резко распахнулась, я дёрнулась и шарахнулась на другой край, в проеме показался мужчина в чёрном мундире. — Попалась! — зло рыкнул он. Огромная ручища в кожаной перчатке потянулась ко мне, и, схватив за запястье, незнакомец рванул меня из кареты, что я едва не свалилась на землю, путаясь в подоле своего платья. Я охнула, увидев повсюду убитых гвардейцев, и едва не закричала, но горло сжал страх и онемение. — Это она, — сказал тот самый черноглазый с жуткими шрамами на лице. Кому он это говорил, я не успела понять, похититель толкнул меня обратно в карету, я не удержалась и плюхнулась назад на сиденье, сильно ударившись о деревянный край, в глазах потемнело, проступили слезы от разливающейся по затылку боли. 43 Наронг Убитые гвардейцы лежали на земле неподвижно, следы от колёс кареты тянулись по обочине дороги. Наронг послал свою охрану, чтобы узнала, куда они тянутся. Конечно, похитители не глупцы и наверняка скроют их. Но всё же. — Что за пасть! Наронг выругался, ему следовало предугадать, что это ловушка, западня, коварный замысел врагов. И он купился на это. Ему нужно было держать Розали возле себя, а он отпустил её. Но теперь ничего не исправить, и это изводило его до крайности, до слепой ярости. Разве он мог предположить, что начнётся охота на неё — рег Эстери? На эту бездомную проходимку. Конечно, не мог! Не мог из-за своей чёрствости и упрямства! Следовало бы предположить, следовало бы вспомнить, что слабым местом отца была его жена, которая носила под сердцем его — Наронга. Но Розали — его источник жизни, и как бы это ни прискорбно было признать — это так. И если враг не догадался об этом, то у Наронга ещё есть преимущество. Пока, но он его может потерять в любой миг. Внутри всё кипело и бушевало, распирало грудную клетку, выламывая рёбра. Пока гвардейцы собрали убитых, вернулись лазутчики — как Наронг и думал, следы обрывались уже у моста. Стиснув чести, он приказал прочесать всю округу. Дождавшись, когда на место похищения приедет Ориб рег Илберт и главный по охране министр Свер рег Архинт, Наронг рассказал, что случилось на площади. Следователь приступил к делу и уже вскоре вернулся с отчётом. — Следов магии не видно, но, возможно, это было сделано намеренно, — начал Ориб. — Нужно послать за магом, — решил Наронг. Нужно знать наверняка, откуда эти враги. Пусть рег Атри из-под земли их достанет. Наронг должен их найти. — Но он занят, — вмешался Свер. — Плевать! — рыкнул Наронг и отвернулся, пронизывая пальцами волосы. Конечно, никто не виноват, но Наронг не мог себя контролировать, только Ориб всё понимал и смотрел на принца спокойно. Наронг повернулся к министру и сказал уже хладнокровнее: — У него не может быть других важных дел, кроме дел Его Величества. Мою жену похитили, и маг должен быть здесь прямо сейчас, немедленно. — Я понял Вас, Ваше Высочество, — ответил министр, поклонившись, признавая свою оплошность. Отец их явно распустил. *** Наронг вернулся в Астиган лишь поздним вечером. Внутри было муторно до такой степени, что хотелось напиться. Скоро слух о том, что жена правителя похищена, разнесётся по всему Флиастону. Что он за правитель, если не смог уберечь собственную жену?! Кажется, Наронг точно сейчас напьётся. Он вошёл в свои покои и замер, когда почуял знакомый аромат. Розали. Кровь толкнулась в венах горячим напором, разливая по телу свинцовый жар. Наронг прошёл к постели, где ещё утром спала рег Эстери.Эта вертихвостка спала в его постели! Даже поверить не мог. И теперь простыни пахли ей. Нежный сладко-цветочный аромат наполнял лёгкие, кружил голову. Сердце стучало гулко и горячо. Наронг склонился, бездумно провёл пальцами по подушке. В памяти всплыл образ девушки: красивое лицо, немного сонное и нежное, как лепестки роз, бархатные ресницы и белая нежная, как шёлк, кожа плеч и груди... Когда он вернулся в покои утром, она мирно спала. Наронг даже не мог пошевелиться, рассматривая её спящую, жадно скользя взглядом по ярким прядям волос: в рассветном свете они казались рубиново-красными, как и чуть приоткрытые губы. Безумно хотелось коснуться их пальцами, накрыть губы своими. Необузданное желание поглотило его. И это не прошло бесследно. Там, на площади, он притиснул её к себе и сделал то, о чём желал всё утро. Впился в её губы. Ароматные, мягкие, желанные. И удивился, когда Розали вдруг ответила, целуя его на глазах у толпы. Что это было? Она решила подыграть ему? Или и в самом деле ответила искренне? Знала бы она, как он возжелал её в тот миг! Безумие. Это было настоящее безумие, агония, в которой Наронг безысходно тлел. Ведь она не должна его так возбуждать, только не она, но тело говорило об обратном… Голова мгновенно стала туманной, Наронг сжал кулаки и, отвернувшись от постели, прошёл к камину. Из-за его ошибки она сейчас неизвестно где. Если её хоть пальцем тронут… Он стиснул челюсти, в глазах потемнело от ярости — этой мыслью его будто стрелой пронзило. Что теперь с ней? Где она? Неведенье и тревога давили каменной глыбой. …Эта ночь была бессонной. Наронг ждал утра, чтобы немедленно услышать мага, что он скажет о похищении. Нет, ему не нужны никакие слова, он хотел одного — чтобы Дамеон привёл Розали целой и невредимой. Наронг порвёт его на куски, если тот ничего не узнал о ней. 44
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!