Часть 44 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 22
Покушение
Чьи-то руки, головы и другие части тела неожиданно возникали передо мной и тут же пропадали в этом переполненном людьми храме. Я втянула носом спертый воздух и постаралась шагать быстрее. Грязно ругаясь, Доломино упорно расталкивал людей плечами и локтями. Горожане недовольно фыркали, ворчали, посылали проклятья, кто-то даже толкнул карлика в спину, но Доломино не обратил на это никакого внимания. Мы с Лео покорно шли следом за рыжим гномом; на мгновенье меня окутало тепло, кожу на запястье закололо мелкими иголочками. Зодиак предупреждал об опасности.
Я запрокинула голову. Богатое убранство собора подчеркивали прямоугольные пилоны, обрамленные дорическими колоннами. Полукруглые аркады разделяли храм на три нефа, над позолоченным карнизом позолоченные полукруглые арки делили готический свод на секции с живописными плафонами.
Наконец, мы подобрались к роскошно украшенному алтарю и остановились. Я начала оглядываться по сторонам, ища глазами Медичи. Лица, лица… простонародные, чиновные, духовные. Сколько лиц! Когда-то я читала, что Санта-Мария-дель-Фьоре может вместить в себя около пятнадцати тысяч человек – похоже, что сейчас здесь присутствовало именно такое количество.
Рука Лео собственническим жестом обвила мою талию. Я смущенно опустила глаза и уперлась взглядом в пол. Итальянец наклонил голову к моему уху и прошептал:
– Ты все пропустишь.
Я медленно выдохнула, подняла глаза и увидела, что толпа расступилась, образовывая живой коридор. Во главе небольшой процессии шел архиепископ Флоренции Ринальдо Орсини, за ним следовали Лоренцо, Джулиано и кардинал Генуи. Прелат беспокойно стрелял глазами по сторонам и нервно потирал руки. Я презрительно хмыкнула. Да уж, кардинал точно знает, что сегодня братья Медичи должны умереть. Он – один из заговорщиков.
Лео тоже презрительно рассматривал молодого прелата. Итальянец неодобрительно щелкнул языком и сказал:
– Дед обеспечил семнадцатилетнему внуку кардинальскую шапку. Кумовство цветет и пахнет.
– Он неопасен, так? – спросила я.
– Да, мальчишка боится собственной тени.
Я нетерпеливо переступила с ноги на ногу. Совсем скоро процессия подойдет к алтарю!
– А теперь, Роза, слушай меня очень внимательно, – прошипел Леопольдо. Его пальцы впились мне в плечо, встряхнули. – Главное не паникуй. И… я хочу, чтобы ты ушла из общего зала, как только начнется резня.
Я хотела возмутиться и запротестовать, но Лео положил указательный палец на мои губы.
– Пойми правильно, я хочу защитить тебя, – Леопольдо с какой-то тревогой заглянул мне в глаза. – На этот раз я сделаю все правильно.
– Но…
– Дослушай меня! – итальянец тряхнул головой. – Ты слаба и безоружна, у тебя неудобное длинное платье с корсетом. Расскажи, как ты собралась противостоять заговорщикам? Поверь, они захотят убить тебя, если ты встанешь у них на пути. Они вмиг забудут такие понятия, как нравственность, мораль, чувство чести… Роза, я знаю, что ты искренне хочешь помочь, – Лео устало выдохнул. – Но давай все-таки попробуем уберечь тебя от жестокости наемников.
– Куда я должна уйти из общего зала?
– В ризницу.
Лео смотрел на меня, как-то странно улыбаясь. В его глазах плескалась нежность, перемешанная с горечью и страхом. Он нервничал. Я встала на носочки и поцеловала итальянца в щеку. Лео прав. Что я могу сделать против вооруженных мужчин?
– Пообещай мне кое-что, – прошептала я. Тучи в глазах Лео сгустились, он нахмурил брови и практически перестал дышать. Я продолжила: – Если мы выберемся отсюда живыми, ты научишь меня обращаться с мечом.
Лео улыбнулся и чуть заметно покачал головой. В следующий момент он нежно поцеловал меня в губы и, резко отстранившись, указал на братьев Медичи. Джулиано и Лоренцо заняли места на первой скамье. Рядом с ними сели вооруженные мужчины.
– Это гвардейцы Медичи, они сопровождают братьев на все массовые мероприятия, – прошептал Леопольдо.
Я кивнула и случайно поймала взгляд умных глаз Джулиано. Все во мне перевернулось, и я тихо застонала.
Я ничего не могу поделать с его судьбой. Ничего.
Воздев руки кверху, епископ начал служить торжественную мессу. Я немного помялась, беспокойно переступив с ноги на ногу. Когда… когда… Я тревожно следила за Лоренцо, стараясь выбросить из головы негативные мысли, но минуты тянулись нескончаемо долго, заставляя меня нервничать и переживать все сильнее.
Тут я увидела заговорщиков. Несколько мужчин пытались протиснуться сквозь плотную толпу горожан к скамье у алтаря. Лео наклонился к моему уху и, коснувшись меня своим горячим дыхание, прошипел:
– Смотри, вон Франческо Пацци.
Я проследила за взглядом Леопольдо и увидела, как мужчина в зеленом плаще вытащил нож. Мне отчаянно захотелось крикнуть «Джулиано, спасайся!», но я прикусила язык. Нельзя. Джулиано должен погибнуть. Люди начали беспокойно озираться, они еще не поняли, что буквально через несколько секунд произойдет убийство одного из братьев Медичи. Элемент неожиданности был на стороне заговорщиков. Франческо поднял кинжал и нанес Джулиано сильный удар в спину. Поднялись крик и визг, все повскакивали со своих мест.
Гвардейцы Медичи вытащили из ножен свои мечи и встали в боевые стойки.
Лео толкнул меня по направлению к ризнице, а сам ринулся вперед, к скамье. Я сделала два шага и остановилась, будто натолкнулась на невидимую преграду. Я буквально приросла взглядом к путанице тел и клинков. Мою голову заполнила какофония звуков: мужские крики, женский и детский плач. Епископ и два других церковнослужителя пробежали мимо меня и спрятались за алтарь.
Мой взгляд выхватил из толпы Леопольдо. Он шагал грациозно и уверенно, его движения были похожи на танец. Увернувшись от удара, он ранил в ногу одного из заговорщиков и скрестил меч с другим.
Я вдруг почувствовала невероятную усталость, ноги болели, в голове гудел шмелиный улей. От мельтешения сотен лиц постепенно зарябило в глазах. Кто друг? Кто враг? Как жаль, что заговорщики не надели какие-нибудь фирменные футболки определенного цвета. Я оперлась о колонну и снова нашла глазами Леопольдо. Он и еще какой-то высокий мужчина в красном плаще активно отбивались от нападающих. У их ног лежало несколько трупов – пять или шесть. Когда уже казалось, что бой окончен и противники повержены, к скамье подбежало еще несколько наемников. На Леопольдо напали сразу трое. Он мужественно отбил нападение и перешел в контратаку. Вдруг наемники окружили Лео, отрезав его от Лоренцо, и в этот момент я увидела, как к Медичи пытается подобраться сгорбленная фигура в черном плаще. Зодиак начал пульсировать по нарастающей, кожа на моем запястье горела так, словно ее ошпарили кипятком.
Из моей груди вырвался глухой стон. Численное преимущество было на стороне противников, каждый гвардеец сражался минимум с одним заговорщиком. О, черт! Неужели никто не видит мужчину в капюшоне! Я стиснула зубы и зашагала к Лоренцо.
У меня нет оружия, у меня нет оружия.
Я шла, едва переставляя ватные ноги. Лео настойчиво просил меня держаться подальше от мясорубки. Он очень забеспокоится, если увидит меня рядом с Лоренцо, но… я должна помочь, должна предупредить… у человека в черном капюшоне нож… Я резко остановилась. Но если у меня ничего не получится? Подставлю себя под удар, расстрою Леопольдо. Вдруг вместо Лоренцо ему придется спасать меня? Я сжала кулаки и воинственно вскинула голову. Нет… не могу просто стоять и смотреть! Я не позволю Лоренцо умереть! Не сегодня!
Дрожащими руками я схватила подол и резко рванула ткань платья. Вот так будет проще! Я бегом бросилась к скамьям, буквально перепрыгивая через раненых. Гвардейцы и заговорщики, поглощенные боем, не обратили на меня никакого внимания. Думай, думай, как же обезвредить мужчину в черном капюшоне? Обезвредить без оружия…
Иглы! Острые как кинжалы! Сегодня утром при помощи этих самых иголок Пеппина закрепила мне золотую сетку!
Я запустила пальцы в волосы и достала несколько опасных заколок. Светло-русые локоны растрепались и беспорядочно рассыпались по спине и плечам. Бегом! Бегом! Зайду со спины! Я напряглась, сжимая иголки крепче. Вот он! Черный плащ! Я занесла руку, чтобы ударить, но мужчина резко развернулся и перехватил мое запястье. Я узнала серые глаза-льдинки, и мое сердце сделало сальто, а ноги чуть ли не подогнулись. Люций Морель!
Мужчина до боли сжал мое запястье, и я едва удержалась, чтобы не вскрикнуть. Иголки выпали из моих непослушных пальцев, а из глаз брызнули слезы. Морель улыбнулся безумной улыбкой, и я дернулась с отвращением и испугом. Прочь от этих глаз! Прочь от этой улыбки!
Хохоча, Люций сначала притянул меня к себе, а затем сильно толкнул в грудь, и я упала на пол. В его руках снова блеснуло тусклое лезвие. Он сделал шаг к Лоренцо.
Не позволю!
При одной мысли, что Морелю все-таки удастся убить Лоренцо, мое сердце вспыхнуло гневом. Я схватила одну из заколок и, поднявшись, набросилась на Люция. Тонкая игла проколола кожу и вошла в шею чуть ниже уха.
Но злоба Мореля пересилила боль, и он все же занес руку с кинжалом. К счастью, пальцы Люция дрогнули, и лезвие прошло всего в сантиметре от горла Лоренцо.
На какое-то время мы застыли, буравя друг друга напряженными взглядами. Затем Морель застонал и принялся зажимать рану, чтобы остановить кровотечение. Из его груди вырвалось хриплое, рваное дыхание. Люций боролся за жизнь.
– Ты за это поплатишься, – прошипел Морель и, резко развернувшись, быстро скрылся в толпе.
На секунду я решила, что мы с Лео выиграли этот бой и смогли спасти Лоренцо, но внезапно рядом с Медичи возник мужчина довольно грозного вида. Его глаза пылали жаждой крови, на тонких, плотно сжатых губах играла мрачная улыбка. Я машинально отшатнулась. Эта жуткая ухмылка… я ее знаю… Элеонора улыбается точно так же. Должно быть, передо мной ее отец – Бернардо Бандини Барончелли.
Заговорщик грубо оттолкнул меня в сторону и замахнулся на Лоренцо. Я успела только вытянуть руку и выкрикнуть:
– Нет!
Стоящий рядом со мной гвардеец тоже вскрикнул и, стремясь защитить Лоренцо, бросился на меч заговорщика.
– Назад, Нори! – взвыл Лоренцо.
В следующую секунду Бернардо Барончелли пронзил грудь бойца, которого Медичи назвал Нори. Я пискнула. Нет, отвлекаться нельзя! Я пригнулась и проскочила под рукой у заговорщика и схватила Лоренцо за локоть.
– Пойдем, скорее! – крикнула я.
К нам подбежал уже знакомый мне мужчина. Анджело Полициано! Поэт подхватил Лоренцо под другую руку.
– Быстрее! Укроемся в ризнице!
Полициано кивнул, и мы в сопровождении еще нескольких гвардейцев пошли к притвору. Бледный как мел, Лоренцо посмотрел затуманенными глазами сначала на меня, потом на Анджело и спросил:
– Что с Джулиано? Он ранен?
Мы с Полициано обменялись многозначительными взглядами и молча продолжили путь к ризнице.
Мы вошли в притвор, и Анджело закрыл тяжелую бронзовую дверь. Гвардейцы усадили потрясенного Лоренцо на пол рядом со шкафом, в котором хранилась различная церковная утварь, и бросились торопливо задвигать массивный засов. Вдруг кто-то забарабанил в дверь, послышались плач и причитания. Гвардейцы застыли в нерешительности, их взгляды обратились к рослому мужчине в красном плаще.
Красный плащ решительно скомандовал:
– Быстрее, Сигизмунд! Проверь-ка, кто стоит за дверью: друг или враг?
Молодой черноволосый гвардеец послушно кивнул, поставил к двери деревянную стремянку и полез наверх. Наверное, там было окошко или глазок.
– Плачет женщина, капитан! Мадонна Бандини Барончелли! – доложил Сигизмунд и спустился вниз.
Я вдохнула и, кажется, забыла выдохнуть. Кто-кто? Элеонора? Явилась посмотреть на резню? А я-то думала, что Доломино задушил ее. Может быть, у наемника Бернардо есть вторая дочь?
book-ads2