Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 8 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Как блещет гений ваш чудесный. (Читает.) «Зажечься страстью на любовь другого И ревновать, не вымолвив ни слова, Хоть бог любви хитер и похотлив, Он редко измышлял такой мотив. Я потому люблю, что я ревную, Раз этот идиот нашёл другую, Хоть я красивей, но, меня не зная, Он счастьем наградил соседку. Зая?! Вокруг сомнения и страх одни, А тут ещё настали «эти дни», Хочу любить, любви в ответ желаю. Не защищаюсь, но не уступлю; Кирдык тому, кого я полюблю! Поймёт ли кто? Себя не понимаю». Миссис Хадсон: Что скажете? Холмс, исследуя письмо через лупу: Писала женщина, уверен. Округлы буквы, аромат духов умерен, К тому же есть следы от слёз. Миссис Хадсон, начиная закипать: Так вы всерьёз не поняли? Писала я! Писала для своей подруги! Что мне ответить ей на муки? Холмс: Что языком простым, доступным Все передано верно, ясно, Так поэтично и прекрасно, Уж лучше написать нельзя. Но только я в недоуменье: Мой мозг логичен. Тут стезя, где замирает разуменье. Смогла от ревности зажечься подруга ваша, А глаза её, где раньше были? Миссис Хадсон: Я думаю, что леди той Был кайф сдавать ему квартиру. Но страсть не движется по миру, Бредя с протянутой рукой. И лишь узнав, что он с другой, Что он другую любит, ревность Зажгла в ней и любовь и страсть. Возможно это? Холмс (в сторону): Вот напасть… Ватсон (из под кровати): Не для моих ушей напевность, Но суждено нам всем пропасть. Холмс: Письмо написано и в ящик! Я состязаться не рискну. Миссис Хадсон: Попробуйте. Холмс: Нет, я не смею. Миссис Хадсон:
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!