Часть 56 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сия семейная картина?
Констебль:
Расстроиться слегка, мне кажется,
Тут есть причина, и… анос:
Сын принца Чарльза – Шерлок Холмс!
Майкрофт:
Я поражён. Так вот с чего мы с ним родства не ощущали.
Лестрейд:
Да, принц сменил немало жён,
Как мы бы их не называли. Сын принца? Блин, но как узнали,
Что это вне сомнений, он?
Как Ганнибал, Наполеон, сын Сталина, дитя Хуссейна…
Майкрофт:
Мне загубили настроение.
Так луч надежды поглощает мрак.
Констебль, в сторону:
Ты сам дурак…
Явление тринадцатое
Миссис Хадсон, Холмс, Ирэна Адлер, подслушивающая с балкона.
Миссис Хадсон:
Как, Шерлок, вы уже?
Холмс:
В смысле?
Я на мандраже. С утра мечусь, но, слава богу,
Все вещи собраны в дорогу.
Ирэна, шёпотом:
А я ревную до сих пор!
Хоть и закопан был топор
Войны. Но женской дружбы нет, есть перемирия момент,
Как пакт ненападения. Не более.
Миссис Хадсон (Холмсу):
Послушайте.
Холмс:
Я весь внимание.
Миссис Хадсон:
Как каменное изваяние?!
О, что за муку я терплю!
Бежите вы… Я вас люблю.
Холмс:
Я только жертва оговора.
Из-за квартирного вопроса, нелепейшего переноса
И глупого мужского спора.
book-ads2