Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 49 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
То, что двум сердцам дороже! А коль любимый мой ничтожен, Его бросать в огонь горящий Чужой любви, соседских ласк, Кто мне отдал такой приказ?! (Возвращается Холмс) Холмс: Простите, я пришел узнать: Что, мне сегодня же съезжать? Миссис Хадсон: Откуль мне дело знать?! Сказала ясно, что вас видеть, сегодня – худшее из зол! Поэтому, пошёл, осёл! Я многократно повторяю. Холмс: Нет, за авансом я пришел; Ведь он уже у вас в кармане, Нужней в разлуке мани-мани. Я умоляю вас, отдайте аванс. Иль самого меня. Миссис Хадсон: О, деньги? Деньги забирайте! А что до вас, то так и знайте: Я не отдам вас, Шерлок Холмс, Я оставляю вас себе. В груди меж трепетных холмов Честь борется с моей любовью, Как желчь овладевает кровью, А вы помеха той борьбе! Я вас и чёрту не отдам, Вы здесь со мною остаетесь. А я же буду с вами там, в Европе… Холмс: Боюсь отрифмовать, но в… Находим отношения наши. Я ухожу. (Уходит) Миссис Хадсон, задумчиво: Какая рифма к слову «наши»? Возможно ль, что сравни … Будь проклят стихотворный текст всей этой пьесы!!!! Явление восьмое Миссис Хадсон, Ирэна Адлер. Ирэна: Когда соседство многих лет и труд весёлой клоунессы Имеют право ждать в ответ Согласия, а не слово «нет». И вот благоприятный час Свою соседку не обидеть, Чтоб больше никогда не видеть Морду немилую для вас. Миссис Хадсон:
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!