Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 48 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сказать бы надо «конь в пальто», но это было б слишком плохо И примитивно. Только я назвать имён никак не смею, Быть может волей Гименея, Вам с ними завтра в ЗАГС идти. Миссис Хадсон: Противна Мне мысль об этом лишь одна. Может мальвазии до дна? А впрочем… Благоразумное, нет спора, И дальновидное решенье. Во что лоб бился до упора, Забудется в чужом краю, А я, хоть много слез пролью, Одно мне будет в утешенье - Как крепко я прибила вас… Квартира сдастся в тот же час Вашему брату. Не притворно Меня ревнует он. Бесспорно, Расстаться – лучшее для нас. Холмс: Когда б мне важен Майкрофт был, Я бы навеки позабыл На Бейкер-стрит саму дорогу. Поеду я. Целую ногу. Миссис Хадсон: Я постараюся забыть. Иль позабыть. Или забыться. Или, в конце концов, напиться! Холмс (в сторону): Сейчас заплачет. Как же быть? Миссис Хадсон, заламывая руки: Ах, стойте… Нет, уйдите… Послушайте. Да, отвалите! Хоть на минутку. Нет. Пошёл! Любимый… Скот! Мой свет… Козёл! Холмс, неуверенно: Ну вы определитесь как-то… Миссис Хадсон (в сторону): Известно, что лишённы такта Терзанья страсти, но казнить умеют палача покруче! (к Холмсу) Вы не ушли. Так даже лучше. Сама я выгоняю вас! Холмс: Теперь ушел. Настал мой час. (Уходит) Миссис Хадсон: О, как мне этот миг тяжел! Будь проклят этот честный бизнес, которому я вдруг должна Оставить на своей квартире того, кто платит и сполна! Нелепый вымысел, губящий
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!