Часть 48 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сказать бы надо «конь в пальто», но это было б слишком плохо
И примитивно. Только я назвать имён никак не смею,
Быть может волей Гименея,
Вам с ними завтра в ЗАГС идти.
Миссис Хадсон:
Противна
Мне мысль об этом лишь одна. Может мальвазии до дна?
А впрочем…
Благоразумное, нет спора,
И дальновидное решенье.
Во что лоб бился до упора,
Забудется в чужом краю,
А я, хоть много слез пролью,
Одно мне будет в утешенье -
Как крепко я прибила вас…
Квартира сдастся в тот же час
Вашему брату. Не притворно
Меня ревнует он.
Бесспорно,
Расстаться – лучшее для нас.
Холмс:
Когда б мне важен Майкрофт был,
Я бы навеки позабыл
На Бейкер-стрит саму дорогу. Поеду я.
Целую ногу.
Миссис Хадсон:
Я постараюся забыть. Иль позабыть. Или забыться.
Или, в конце концов, напиться!
Холмс (в сторону):
Сейчас заплачет. Как же быть?
Миссис Хадсон, заламывая руки:
Ах, стойте… Нет, уйдите…
Послушайте. Да, отвалите!
Хоть на минутку. Нет. Пошёл!
Любимый… Скот!
Мой свет… Козёл!
Холмс, неуверенно:
Ну вы определитесь как-то…
Миссис Хадсон (в сторону):
Известно, что лишённы такта
Терзанья страсти, но казнить умеют палача покруче!
(к Холмсу)
Вы не ушли. Так даже лучше.
Сама я выгоняю вас!
Холмс:
Теперь ушел. Настал мой час.
(Уходит)
Миссис Хадсон:
О, как мне этот миг тяжел!
Будь проклят этот честный бизнес, которому я вдруг должна
Оставить на своей квартире того, кто платит и сполна!
Нелепый вымысел, губящий
book-ads2