Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 22 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Что это, глупая насмешка? Констебль: Поверьте, это не потешно. Его весь Скотланд-Ярд там ждёт, а он зарылся словно крот. Ну, неприлично же, ей-богу… Ирэна: Да ладно. Подождут немного. Констебль: Я думал, Вы знаете, где бродит он. Ирэн: Нет, нет, и есть тому причина! В моём же сердце в этот час, Вдруг поселён другой мужчина, Во всем похожий, пусть то сон, На вас! Инспектор, озадачено: Похожий на меня? Ирэн: Но вы же, похожи сами на себя? Констебль: Похож. Ирэн: Так вот, когда б в сияньи дня, Мои признанья все – фигня! И коль не вы – мой клад заветный, Коль я не ваша вся, мой друг, Пусть сдохну я от страшных мук, От рака, язвы, кори, вшей! Констебль: Та жуть не для моих ушей… К чему весь этот сонм признаний, Не понимаю, хоть убейте. Ирэн: Констебль, право, не робейте, Накрыла вас волна стенаний? Используйте сей редкий случай. Ирэна Адлер поневоле Вас нынче любит. Констебль: Минуточку, любовь ценна Только тогда когда вольна! Мне нужен Холмс. Однако, что ж! Он стал плохой, я стал хорош. Любовь похожа на пирог. Хозяев нет, так ешь кто хочет! А если я уполномочен
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!