Часть 22 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Что это, глупая насмешка?
Констебль:
Поверьте, это не потешно.
Его весь Скотланд-Ярд там ждёт, а он зарылся словно крот.
Ну, неприлично же, ей-богу…
Ирэна:
Да ладно. Подождут немного.
Констебль:
Я думал,
Вы знаете, где бродит он.
Ирэн:
Нет, нет, и есть тому причина!
В моём же сердце в этот час,
Вдруг поселён другой мужчина,
Во всем похожий, пусть то сон,
На вас!
Инспектор, озадачено:
Похожий на меня?
Ирэн:
Но вы же, похожи сами на себя?
Констебль:
Похож.
Ирэн:
Так вот, когда б в сияньи дня,
Мои признанья все – фигня!
И коль не вы – мой клад заветный,
Коль я не ваша вся, мой друг,
Пусть сдохну я от страшных мук,
От рака, язвы, кори, вшей!
Констебль:
Та жуть не для моих ушей…
К чему весь этот сонм признаний,
Не понимаю, хоть убейте.
Ирэн:
Констебль, право, не робейте,
Накрыла вас волна стенаний?
Используйте сей редкий случай.
Ирэна Адлер поневоле
Вас нынче любит.
Констебль:
Минуточку, любовь ценна
Только тогда когда вольна!
Мне нужен Холмс. Однако, что ж!
Он стал плохой, я стал хорош.
Любовь похожа на пирог.
Хозяев нет, так ешь кто хочет!
А если я уполномочен
book-ads2