Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 15 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Луис махнул рукой Триппу: — Скажи же ей, скажи. Скажи! В глазах Луиса стояли слезы, а лицо было таким красным, будто давление у него поднялось до небывалой высоты, выше некуда. В углу, около рабочего стола Луиса, тихонько гудел кондиционер, внося хоть какую-то свежесть в страшно напряженную атмосферу, царившую здесь. Трипп пробежал рукой по выжженным на солнце волосам. Риган тем временем уселась на обитый кожей стул напротив антикварного стола Луиса. Трипп тут же опустился на такой же стул, стоящий рядом. — Ну что? — нетерпеливо повторила свой вопрос Риган. — Так вот, мой товарищ — Джейк, который работает в другом ресторане, на другом конце города… Там у них, кстати, весьма симпатичненькое местечко… — начал рассказывать Трипп. Луис опять застонал. — Короче, он позвонил мне несколько минут назад. Как мне представляется, эта Джеральдин Спунфеллоу, та, что является спонсором всех торжеств и дарит городскому музею дорогущую картину, просто вышла из себя, потому что узнала, что именно Луис рекомендовал бывшего заключенного на работу в один из домов Аспена и не сказал при этом никому, что он… — И что? — спросила Риган. — Так вот, она позвонила в тот другой ресторан и спросила их, смогут ли они справиться с организацией торжеств. А все потому, что она хочет, чтобы этот, как его, исторический Комитет все мероприятия перенес отсюда туда. — Видишь, Риган, что происходит? — спросил жалобным тоном Луис. — А почему вдруг это стало для нее так важно? — поинтересовалась Риган. — Да потому, что она всю свою жизнь с ожесточением боролась со всяким проявлением преступности. А на меня она взъелась, потому что этот негодяй Ибен решил-таки вернуться к своим преступным занятиям. — Луис буквально рухнул на стол. — Вот, а у меня теперь из-за всех этих переживаний случится сердечный приступ. — Не расстраивайся ты так, Луис, — попросила Риган. — Может быть, ты хочешь чего-нибудь выпить? — Чашечку кофе? — Ну, кофе тебе, пожалуй, сейчас ни к чему. Тебе нужно что-то успокоительное. Может быть, травяной чай? — Да, пожалуй, это мне подойдет. Трипп, принеси мне что-то в этом роде, — буркнул Луис. «Гонцов с плохими вестями когда-то убивали», — подумала Риган. — Конечно, босс, — сказал Трипп, явно обрадованный тому, что ему представлялась возможность уйти. — Принеси травяного чая нам обоим и тарелочку печенья. Трипп кивнул: мол, понял, и поднял вверх большие пальцы обеих рук. В ответ Луис заорал: — Да поторопись ты, черт возьми! — Расскажи-ка мне об этой Джеральдин, — попросила Риган, когда дверь за спиной Триппа закрылась. Луис бросил ей через стол папку. Риган открыла ее и быстро пробежала глазами статью из «Аспен глоуб». Потом она подняла глаза на Луиса и произнесла: — Пойдем-ка сходим к ней, поговорим. — Что-то мне боязно, — нерешительно произнес Луис. — Прекрати! Ну что тут может произойти такого, что могло быть еще хуже уже случившегося? — Она действительно способна перенести все торжества отсюда в другой ресторан. — Правильно. — И это будет означать, что я разорен. Потому что все эти знаменитые люди, которых я наприглашал на вечер четверга, все они могли бы мне помочь заработать собственную популярность. — Луис, от нашего похода к Джеральдин ничего страшного не произойдет, а вот помочь это может. Более того, это — наша единственная надежда. — Может быть, отложим до завтра? — Нет, надо идти сегодня, Луис. — Ну, скажем, после обеда. — Нет, только сейчас, немедленно. — Давай хоть позвоним сначала. — Нет. Потому что она может не согласиться принять нас. — Но ведь это невежливо. Разве твоя мама тебе никогда не говорила, что так просто нельзя заваливаться к людям? — Луис, — твердо сказала Риган, — надевай свое пальто. — А как же наш с тобой чай? — спросил Луис. — Ничего страшного. Может, удастся попить чайку вместе с Джеральдин у нее дома, — сказала, поднимаясь, Риган. — Да и вообще, давай вместе вести себя очень культурно и воспитанно. С этими словами она протянула руку, ухватила Луиса за рукав и буквально выдернула из кресла. — Эта Джеральдин выглядит старушенцией с характером. Так не пойти ли нам к ней и не устроить ли взбучку? — Как скажешь, — тихим голосом покорно отозвался Луис. Сам же он в этот момент видел перед глазами разъяренные лица тех, кто вложил деньги в его ресторан. — Я бы просто взял и убил этого негодяя Ибена, если бы вдруг встретил его. Ты только посмотри, что он мне сделал! Джеральдин была в сарае и что-то там искала, бормоча себе под нос. Риган тем временем разыскивала ее по всему поместью. Луис следовал за ней по пятам. «Дом Джеральдин, — размышляла Риган, — выглядит сейчас, вероятно, точно так же, как он выглядел после постройки». Покрашен он был белой краской с зелеными вкраплениями. Такое сочетание было очень старомодным и одновременно носило некий трогательный характер. Сарай располагался позади дома. — Мисс Спунфеллоу?! — крикнула Риган. Она уже заметила, что дверь сарая открыта. Поэтому, когда никто не ответил на их звонки во входную дверь, они решили обойти дом сбоку и посмотреть, нет ли кого в сарае. — Может быть, нам все-таки лучше будет уйти? — засомневался Луис. — Прекрати, Луис! Пошли, — настояла на своем Риган. Они переступили порог сарая, их глаза стали постепенно привыкать к недостатку света. Все здесь было завалено какими-то старыми вещами. Риган даже усомнилась, что здесь, в этом сарае, вообще когда-то держали животных. — Кто здесь? — раздался из темноты резкий голос. — Мисс Спунфеллоу? — спросила Риган. — Да, это я. А вы кто? — буквально прорычала Джеральдин, появляясь перед ними. — Меня зовут Риган Рейли, а это мой друг — Луис. — Как мило с вашей стороны. И что вы от меня хотите? — Мы хотели поговорить с вами. — О чем это? Я вообще-то очень занята. Мне тут предстоит перебрать страшную кучу всякого барахла. — Мне кажется, здесь у вас действительно можно найти много всяких интересных вещиц, — сказала Риган. Она лгала и не стеснялась этого. — Тут вообще можно организовать целую распродажу! — Да уж. Что верно, то верно. Я, кстати, приняла решение кое-какие хорошие вещи подарить городскому музею. А что делать с другими вещами? — Тут она показала пальцем на валявшийся на полу холст. — Просто ума не приложу, что мне с ними делать. — А что это? — спросила Риган. Джеральдин равнодушно махнула рукой. — Я купила эту картину когда-то из-за того, что рамка понравилась. Просто портрет какого-то старикашки из Франции. — Можно мне посмотреть? — попросила Риган, наклоняясь к лежащему холсту. — Да, пожалуйста. — Джеральдин наблюдала за тем, как Риган поднимает картину. С портрета из-под толщи грязи и пыли на них смотрела упитанная физиономия какого-то аристократа в белом парике, с самодовольной улыбкой на лице. На нем был вельветовый плащ, отделанный горностаевым мехом, серебряные шлепанцы и чулки. В одной руке он держал шляпу с перьями, в другой — скипетр. За человеком можно было разглядеть трон, рядом на столике лежала золотая корона. — Не понимаю, что за блажь вселилась в этих людей и что их заставляло одеваться вот так, носить свои волосы такими длинными и кудрявыми? — проворчала Джеральдин. — Вам не кажется, что выглядит он просто ужасающе? Риган рассмеялась. — Мне как раз кажется, что для своего времени он нарядился самым что ни на есть модным образом. Кстати, облачение в этот костюм должно было занимать у него кучу времени. Вы и эту картину намереваетесь передать в музей? Джеральдин пожала плечами. — Я уже объяснила вам, что купила эту картину только потому, что мне понравилась ее рама. Эта рама была нужна мне для того, чтобы поставить туда портрет моего Дедули.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!