Часть 51 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джинджер подняла фонарь повыше, и янтарные глаза вспыхнули язычками адского пламени. Готовая в любое мгновение вскинуть револьвер от бедра, она вошла в комнату, осторожно ступая по влажным доскам, прогибавшимся под ногами.
– Ребятки, – сказала Джинджер, растягивая губы в улыбке, – мамочка дома!
Глава 25
– Нилла, – прошептал Маленький Джек, – у меня по шее что-то ползает!
Нилла шикнула на брата: что бы там ни ползало у него по шее, это было точно безобиднее того существа, которое только что вошло в соседнюю комнату со словами «Мамочка дома».
Дети спрятались в уборной.
«До чего малюсенькая! – подумала Нилла. – Я и не знала, что бывают туалеты размером с кладовку!»
Заметив похитителей у подножия лестницы, брат с сестрой скользнули в дверь и оказались в комнате с провалившимся полом. Чтобы не сорваться в огромную дыру, щетинившуюся зазубренными обломками досок, им пришлось осторожно ступать вдоль стен. Дети двигались по краю дыры до тех пор, пока не нашарили перекошенную дверь в уборную. Там они и решили спрятаться. Помещение оказалось заполнено застоявшейся дождевой водой, в которой отражались проломленный потолок и кусок звездного неба.
Чтобы затворить перекошенную дверь, пришлось хорошенько навалиться на нее плечом.
«Мистер Хартли наверняка по достоинству оценил бы мой удар», – похвалила себя Нилла, задвигая щеколду.
Маленькому Джеку она наказала сидеть под раковиной, а сама, устроившись спиной к унитазу, уперлась полусогнутыми ногами в дверь.
Прогремел выстрел. Что он означал, оставалось только догадываться. Но в том, что выстрел не избавил их от преследовательницы, сомневаться не приходилось.
Нилле казалось, что ее сердце бьется слишком гулко: стоит женщине прислушаться, как она сразу найдет и схватит их.
:Я уже близко, – внезапно подал голос Кертис. – Миссис Рип говорит, что мы в пяти минутах от пристани.:
:Кто?:
:Миссис Рип. Она собиралась охотиться на черепах, но я напросился к ней в моторку. Через пять минут мы будем у пристани, – на всякий случай повторил он.
:Женщина уже здесь. Мистера Парра не слышно. Мы прячемся в уборной. Кертис, будь осторожен, они вооружены.:
:Ясно. Ждите, я скоро. Никуда не уходите.:
:Кертис, ты слышал меня? Они вооружены.:
:Я понял, – отозвался Кертис.
Луч света, мелькнувший под дверью, отвлек Ниллу, и связь с Кертисом оборвалась. Рыжеволосая женщина уже рыскала рядом.
Маленький Джек затаил дыхание, как будто это могло им чем-то помочь.
Луч света вновь появился и исчез.
– Где же прячутся эти мышки? – ворковала женщина. – Может… здесь? – Она положила ладонь на дверь.
Дверь тихонько скрипнула. У Ниллы задрожали ноги. Луч мелькнул опять. Женщина посветила в щель между дверью и полом.
– Так-так, тут написано «Уборная», – произнесла она. – Нилла, дорогуша, скажи-ка мне, уж не туда ли ты убрала нашего милого мальчика?
В отражавшемся от воды свете фонаря ручка медленно повернулась: сначала влево, затем вправо и вновь влево. Дверь скрипнула громче. Нилла почувствовала, как женщина толкнула дверь плечом.
– Ишь какие! – воскликнула она. – Заперлись! Все равно вы ничего этим не добьетесь, а только понапрасну разозлите меня! А когда меня злят, я могу и забыть, что я леди! Надеюсь, вы меня услышали? Нилла, дорогуша, ты все поняла?
Маленький Джек вдруг заерзал, потянулся почесать шею и стукнулся головой о раковину.
«Бум-м-м», – донесся глухой звук из трубы.
– Наверное, мне показалось, и никаких детей тут нет, а только призраки, – сказала Джинджер.
Раздался скрежет ногтей по дереву.
«Господи, она же пальцы себе занозит! – подумала Нилла. – Хотя этой сумасшедшей, кажется, вообще все равно… Ее только одно волнует: как бы нас сцапать!»
Наступила оглушительная тишина.
В следующую секунду похитительница бросилась на дверь с такой дикой яростью, что перепугавшиеся дети непроизвольно вскрикнули. Маленький Джек еще глубже забился под раковину, а Нилла сильнее уперлась ногами в дверь, выгибавшуюся и трещавшую под натиском противницы.
От второго удара колени девочки подогнулись.
«Сейчас она наверняка сломает щеколду, и тогда нам конец!» – стиснув зубы, подумала Нилла.
Но рокового удара не последовало.
– Твою мать! – пробормотала женщина.
Минутой позже Нилла и Маленький Джек услышали приближающийся звук моторной лодки.
Фэй Рип сбавила скорость и заглушила мотор. Лодка, покачиваясь на воде, застыла невдалеке от берега.
– Ближе подойти не получится, – сказала женщина Кертису, сидевшему на носу. – Тут раньше был причал, и под водой остались сваи: они запросто могут пробить днище лодки. Самое время вылезать, если ты, конечно, еще не передумал.
В свете фонарика, лежавшего на скамейке, она увидела, как юноша помотал головой.
– …лицию, – каркнул он.
– Я вызову, – ответила его спутница. – Но не раньше, чем доберусь до Мэтери. Ты и в самом деле собрался туда?
Кертис кивнул.
– Черт, – отозвалась миссис Рип. – Наверное, и вправду стряслось что-то чрезвычайно серьезное. – Она глянула на темный силуэт заброшенной пристани «Кабанья голова», и ей показалось, будто там промелькнул луч света. – Это тебе точно не помешает, – сказала женщина и протянула фонарик.
«Они вооружены, – взяв у нее фонарик, вспомнил Кертис предостережение Ниллы. – А я сроду оружия в руках не держал и в жизни бы не подумал, что придется… Но сейчас, похоже, без этого никак не обойтись. Хотя, с другой стороны, что я могу против револьверов…»
Кертис положил руку на острогу, которой Фэй отгоняла аллигаторов от ловушек на черепах, и вопросительно посмотрел на женщину.
– Да-да, конечно, – ответила миссис Рип, – бери. Она твоя.
С фонариком в одной руке и острогой в другой Кертис спрыгнул за борт лодки в темные воды озера Пончартрейн.
– Смотри под ноги, сынок, – напутствовала его Фэй Рип.
Дождавшись, пока парень отойдет от лодки, она завела мотор и поехала в обратном направлении.
Кертис же побрел к пристани «Кабанья голова», с трудом переступая по илистому дну и без конца натыкаясь на камни и сваи. Добравшись до берега, он окинул взглядом заброшенную пристань и сказал:
:Нилла, я на месте.:
В ответ – тишина.
Освещая себе путь фонариком, Кертис дошел до лестницы, ведущей к остаткам веранды, и обнаружил, что подняться наверх невозможно. Заглянув под лестницу, юноша замер: в груде обломков лежал труп мужчины, чьи распахнутые остекленевшие глаза и кровавая дыра во лбу, обезобразившая красивое, почти ангельское лицо, неотрывно смотрели в звездное небо.
«Значит, осталась только женщина, – подумал Кертис и попытался припомнить имя преступницы, но не смог. – Как бы там ее ни звали, пощады она не ведает. – Внезапно он засомневался: – А вдруг у меня не получится? Шансов-то почти нет: спасать кого-то с копьем наперевес – удел рыцарей из приключенческих романов, а идти с острогой на револьвер – чистейшей воды самоубийство. Даже если бы у меня и был пистолет, то вряд ли я смог бы выстрелить в человека. Тем не менее Ниллу и Маленького Джека надо спасать… Кто, если не я?»
Этой ночью Кертису предстояло столкнуться лицом к лицу со злом, к встрече с которым он, вероятно, готов еще не был. Но, вспомнив присказку матери, любившей твердить, что он весь в отца, молодой человек несколько приободрился.
«Я спасу их, или я не сын Железноголового Джо», – подумал Кертис.
Он решительно направил луч света на веранду и… увидел наставленное прямо на него дуло револьвера.
– Давай! – закричала Нилла и одновременно с Маленьким Джеком накинулась на женщину с револьвером.
Прогремел выстрел: пуля просвистела у Кертиса над головой.
Оставив фонарь под дверью, преступница хотела было обмануть детей, чтобы они не сбежали, но провести Ниллу не удалось. Девочка, к тому времени уже получившая послание от Кертиса, решила, что похитители обязательно захотят разобраться с незваными гостями, и скомандовала брату вылезать из-под раковины.
book-ads2