Часть 24 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я посчитаю это за согласие. А теперь дай мне спокойно допить свой отвратительный кофе, — я сделала большой глоток, показывая, что разговор окончен.
Я начинала понимать помешательство людей на этом горьком напитке. Он помогал мне почувствовать себя живой.
***
Бо ушёл, предположительно чтобы переодеться в другую рубашку, и я смогла спокойно позавтракать. Через несколько минут в столовую вошла группа охранников и объявила о прибытии Короля Горма. Он, Ревна и Сун сели на их привычные места за столом на помосте. Я вообще не видела Гэлина.
Когда кто-то позвал меня по имени, я подняла взгляд и увидела подзывавшую меня Тиру. Схватив булочку и заново наполнив кружку с кофе, я поспешила к ней.
Когда я села, она посмотрела на кружку в моей руке.
— Ты пьёшь кофе?
— Ага. Он правда изумителен. Я готова жрать гвозди.
Тира покачала головой.
— Ну, наверное, это лучше, чем эспрессо.
Прежде чем я успела спросить, что такое эспрессо, заговорил Горм.
— Спасибо всем вам, что пришли на завтрак. Надеюсь, все спали хорошо. Ночные Эльфы проведут следующее состязание. Лорд Тира объяснит детали.
Тира, сидевшая рядом со мной, встала.
— Благодарю, Король Горм, — она повернулась лицом к собравшимся эльфам. — Я уже поведала вашим лидерам детали состязания, но, к счастью, всё весьма просто. Короткое состязание в беге. Мы побежим от Банкер-хилл до Старого Капитолия. Я объясню точный маршрут перед началом состязания. Как и в потасовке, рукопашные схватки допустимы, но оружие дальнего боя запрещено. Магия также под строгим запретом. Двести двадцать пять эльфов, финишировавших первыми, проходят дальше. Остальные будут казнены, — в столовой воцарилось тяжёлое молчание. — Мы побежим сегодня на закате.
— Сегодня? — перебил Король Горм. — Но вы же говорили, через три дня.
Тира пожала плечами.
— Я передумала.
Он поперхнулся, затем сказал:
— Вы не можете так поступить.
Тира улыбнулась.
— Вообще-то могу.
И когда она села, я осознала, что с дрожью ужаса надеюсь, что ни я, ни Гэлин не окажемся в числе казнённых. Пусть я сама придумала этот план, но пережить состязание будет непросто.
Глава 26. Гэлин
К тому времени, когда я добрался до столовой, она практически опустела — лишь несколько слуг убирали блюда и выпечку.
— Где все? — спросил я у слуги, схватив последнюю булочку с чёрной смородиной.
— На крыше, Ваше Высочество.
— На крыше?
— Они то ли тренируются, то ли что, милорд. Вы разве не слышали? Сегодня вечером будет состязание. Гонка.
— Сегодня вечером, — повторил я, не до конца осознавая. Кажется, слишком рано для этого.
Всё ещё держа булочку в руке, я поспешил подняться по многочисленным этажам Цитадели, пока не добрался до крыши.
Я обнаружил, что там полным-полно эльфов. Группа Верховных Эльфов сражалась на тренировочных мечах, а Ночные Эльфы дрались голыми руками. Эльфы всех трёх кланов бегали по дорожке, которая тянулась вдоль парапетов, и разминали ноги.
— Гэлин! — услышал я крик Ревны.
Я заметил её и Суна, сходивших с беговой дорожки. Ревна была одета как спортсменка — в шорты, и инкрустированный драгоценными камнями кинжал торчал из ножен на её талии.
Она скользнула ко мне.
— Ты что-нибудь узнал про сегодняшнее состязание?
Я покачал головой.
— Я спал.
Она раздражённо закатила глаза.
— Ну, почему бы тебе не спросить свою подружку, маленькую туннельную свинью? — она показала на группу Ночных Эльфов, стоявших на дорожке. В центре находилась Али, тихо разговаривавшая с Тирой и Илвисом.
— А почему бы мне не сбросить тебя в Колодец Урд? — разряд жара, ударивший по моему черепу, стоил того, чтобы увидеть страх в её глазах, пусть и всего на мгновение.
Я повернулся и ушёл от неё, прогуливаясь по парапетам, но мой взгляд не отрывался от Али. Её тесная одежда из чёрной кожи облегала каждый изгиб тела, и она убрала волосы в конский хвост. Я смотрел, как она призывает к себе Скалей. Одним взмахом запястья она подкинула клинок высоко в воздух. Тот завертелся и искрил в лучах солнца как жезл мажоретки. Когда кинжал упал обратно, она без проблем поймала его.
Она не походила на Верховных Эльфов. Она была сильной, уверенной, смертоносной и решительно настроилась сделать всё по-своему. Она также убила бы меня, если бы не наша связь. Похоже, она питалась этой жаждой мести.
Она снова подбросила кинжал, на сей раз ещё выше. Если бы она неправильно просчитала вращение, потянулась к нему в неверный момент, она бы сильно порезалась, но этого не случилось. Её рука метнулась в идеальный момент и без проблем выхватила кинжал из воздуха.
Я мог бы весь день наблюдать за ней, но понимал, что это также шанс изучить оппозицию.
Я начал присматриваться к ванам, которые тренировались на участке тёмного камня, закрывавшем Колодец Урд. Они разделились на две группы и по очереди метали копьё туда-сюда. Одна группа метала копьё, и то летело по воздуху, а другой ван стоял на его пути и уворачивался в последний момент, словно они играли в какую-то странную игру, проверяя друг друга на трусость.
Почему они бросали копья, если оружие дальнего боя не разрешено? Моя спина напряглась, и я гадал, вдруг они снова нацелятся на Али. Они до сих пор хотели отомстить за убитого Императора.
Ястреб — тот, которого я видел на плече регента — кружил над ванами и наблюдал, как они бросают копьё. Изучая их, я заметил ещё один нюанс их игры: с каждым броском копья две группы подвигались немного ближе друг к другу, усложняя процесс.
Затем копьё взял особенно крупный ван. Замахнувшись, он швырнул оружие в другую сторону. То пронеслось по воздуху как снаряд, и ван с противоположной стороны едва успел увернуться. Он вскочил и стал выкрикивать ругательства. Видимо, это перебор даже по их меркам.
Ястреб с пронзительным криком ринулся вниз. Воин ванов без предупреждения швырнул копьё в противоположную команду и едва не пронзил ещё одного члена их клана.
Снова крики и ругательства. Ястреб продолжал пронзительно кричать.
«Они сошли с ума».
Я направился к ванам. К тому времени, когда я приблизился, они уже отбросили всякие иллюзии товарищества и просто начали драться. Две стороны атаковали друг друга. Воин схватил копьё и швырнул его в тот же момент, когда на него навалился другой ван.
Копьё вылетело из его хватки. Запущенное слишком высоко, оно как ракета устремилось в небо. Две группы ванов схлестнулись меж собой, и я услышал хруст ломающейся челюсти, когда большой ван врезал вану поменьше. Это упрощало соревнование для нас. Что они вытворяли?
Ночные и Верховные Эльфы собрались вокруг, увлечённо наблюдая за потасовкой ванов.
Надо мной просвистело движение, когда копьё снова устремилось вниз. И не только оно, осознал я, прищурившись. Ястреб гнался за ним. Опускался бесшумно, как призрак.
Превратившись в размытое пятно, ястреб столкнулся с копьём, сбил его и когтями изменил траекторию.
Теперь оно летело прямиком на Али. Моё сердце замерло.
— Али! — заорал я.
Слишком поздно. Она быстро повернулась, но времени уворачиваться не было, и копьё вонзилось в её бедро.
Она закричала, стискивая свою ногу. Ночные Эльфы вокруг неё стояли в шоке.
Я ринулся через всю крышу, и моё сердце подскочило к горлу, а в ушах шумела кровь.
— Держите её неподвижно! Не позволяйте ей двигаться! — пробегая мимо охранника, я рявкнул: — Приведи королевского доктора!
Я почти добрался до Али, когда трио Ночных Эльфов преградило мне дорогу. Тира, Илвис и крупный Ночной Эльф, которого я не узнал.
— Больше ни шагу, — сказала Тира.
Во мне взбурлила злость. Я хотел поотрывать им головы.
— Она истечёт кровью!
Тира подняла руку.
— Мы разберёмся с этим сами.
book-ads2