Часть 4 из 32 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– С чего это ей стали поручать расследования убийств?
– Лижет задницу Брэй. Говорят, Андерсон у нее на побегушках: гоняет на мойку ее новенький «форд-краун-виктория», а может, еще точит карандаши и чистит туфли.
– Все готово. Можно приступать, – сказала я.
Янтарные стекла очков преобразили внутренности контейнера в непроницаемо-черное пространство. Под синеватым светом лампы то тут, то там вспыхивали яркие пятна, флюоресцирующие всевозможными оттенками белого и желтого. Следов было очень много. Другого я и не ожидала, ведь при погрузке в контейнере успело перебывать множество людей.
Я перенесла «Лумалайт» глубже в контейнер.
– Передай, пожалуйста, оптико-волоконный щуп, – попросила я Марино.
Направляясь ко мне, он задел коробки.
– Осторожно! – воскликнула я, забирая у него прибор. – Я тут сама все доделаю. Санитарная команда прибыла?
Марино поднес ко рту рацию:
– Вызывает «девятый».
– Говорите, «девятый», – отозвался диспетчер.
– Свяжитесь с Рин Андерсон, – приказал Марино. – Не знаю ее позывного. Передайте ей, пусть, если это ее не затруднит, пришлет сюда санитарную команду.
– Вас понял, «девятый».
Я прикрепила кабель оптико-волоконного щупа к «Лумалайту». Голубой луч сузился до толщины карандашного грифеля. Держа щуп, как паяльник, я принялась внимательнейшим образом изучать поверхности, которые оставались недоступными для широкого луча. Я наклонила вперед труп, чтобы проверить стенки контейнера у него за спиной, обследовала пол между его ногами, затем ладони, но ничего интересного не обнаружила.
– Держу пари, он попал сюда уже мертвым, – сказал Марино.
– Отвезем его в город, тогда и будем делать выводы.
Я выпрямилась, и луч упал на угол коробки, которую по неосторожности сдвинул с места Марино. В темноте неоново-зеленым светом сверкнул как будто бы хвостик буквы «Y».
– Марино, – окликнула я, – взгляни-ка.
Буква за буквой я высветила слова, выведенные по-французски от руки. Я не сразу уловила смысл написанного.
– «Bon voyage, le loup-garou», – прочитала я. Марино склонился надо мной.
– Что еще за «loup-garou», черт побери? – спросил он.
– Не знаю. – Я тщательно осмотрела коробку.
– На коробке есть отпечатки пальцев?
– Отпечатков уйма, как и всюду здесь, – ответила я.
– Думаешь, тот, кто писал это, хотел, чтобы его послание обнаружили?
– Возможно. Что ж, попробуем изучить отпечатки. Коробку возьмем в лабораторию и волосы с пола тоже – на случай, если возникнет необходимость в анализе ДНК. Потом сделаем снимки и можем уезжать.
– И монеты надо прихватить, – сказал Марино.
– Да, пожалуй.
Спустя час мы закончили и вышли из смердящей темноты на свет. Неподалеку от контейнера стояла Андерсон и разговаривала с мужчиной, в котором я узнала Эла Карсона, заместителя начальника управления полиции. Заметив возле припаркованного чуть в стороне темно-синего фургона двоих мужчин в комбинезонах, я вздохнула с облегчением – они были из санитарной команды. Мужчины беседовали с Шоу.
– Как дела, Эл? – обратилась я к Карсону.
– Да так, потихоньку, – ответил он. – Был в городе, вот и решил заскочить – посмотреть, все ли в порядке.
На место происшествия Карсон никогда просто так не «заскакивал». Сейчас вид у него был встревоженный и подавленный, а главное, на Андерсон он обращал не больше внимания, чем мы с Марино.
– Уже заканчиваем, – заявила Карсону Андерсон, бесцеремонно нарушая субординацию. – Я разговаривала с начальником порта… – Заметив Марино, она осеклась.
– Привет, Пит. – Лицо Карсона прояснилось. – Какие новости?
– Детектив Андерсон, – начала я, – почему санитарная команда прибыла так поздно? И почему вы не пошли в контейнер собирать вещественные доказательства и вообще не стали нам помогать?
– Я перед вами не отчитываюсь.
– Если есть труп, вы отчитываетесь лично передо мной.
– Эл, что происходит? – спросил Марино. – Почему не подъехал никто из нормальных детективов?
Вдалеке показался блестящий черный «форд-краун-виктория».
– Мне пора, – неожиданно заявил Карсон Марино. – Давай как-нибудь встретимся, выпьем. Твоя очередь ставить пиво. Помнишь, старина, ты его проиграл, когда «Шарлотт» продул «Луисвиллу»?
С этими словами Карсон удалился, даже не взглянув на Андерсон. Было ясно, что он над ней не властен.
– Эй, Андерсон. – Марино хлопнул ее по спине. – Как тебе нравится работать на Карсона? Приятный парень, верно?
Она попятилась, но Марино не отступал.
– Оставь меня в покое!
Марино не послушался. Она металась из стороны в сторону, но он надвигался на нее, как гора, пока не припер к мешкам, предназначенным для отправки в Вест-Индию.
– Что ты о себе возомнила? – рявкнул он. – Это ж твое первое дело. В грузовом контейнере на территории международного порта найден разлагающийся труп, и ты думаешь самостоятельно вести расследование?
На подъездной дорожке захрустел гравий – черный «форд» быстро приближался.
– Я доложу о твоем поведении в отдел служебных расследований, – взвизгнула Андерсон, – и ты – труп!
– Нет. Труп там. – Марино махнул рукой в сторону контейнера. – А вот тебе точно не жить после выступления по этому делу в суде.
– Марино, перестань, – сказала я.
«Краун-виктория» тем временем нагло выскочил на причал, где машинам было не место.
– Эй! – за автомобилем бежал Шоу. – Здесь парковка запрещена!
– Ты всего лишь неотесанный мужлан и конченый неудачник, – бросила Андерсон Марино и поспешила прочь.
Марино сдернул с рук перчатки и стащил с ботинок бахилы из синей бумаги с пластиковой пропиткой. Я молча подобрала их и вместе со своими бросила в красный мешок для заразных вещей.
Андерсон торопливо направлялась к подъехавшей машине. Портовые рабочие во все глаза смотрели на выбравшуюся с заднего сиденья красивую женщину в форме, сияющей медными пуговицами и пряжками. Она обвела взглядом зрителей. Кто-то присвистнул. Потом кто-то еще. Вскоре причал стал похож на футбольное поле, на котором, протестуя против всех мыслимых нарушений, разом свистят все арбитры.
– Полагаю, не ошибусь, – сказала я Марино, – если предположу, что к нам пожаловала мисс Брэй.
Глава 2
Работники санитарной команды ждали меня с носилками.
– Ну и ну, – протянул один из них, с отвращением поморщившись.
– Знаю, знаю, – отозвалась я, надевая чистые перчатки и бахилы. – Я пойду первой. Управимся быстро. Обещаю.
Мужчины последовали за мной в контейнер, крепко держа ручки носилок на уровне пояса, словно несли паланкин. Мы переложили труп на носилки и обернули в простыню. Я застегнула молнию на мешке, и санитары унесли нашего клиента прочь. Они отвезут его в морг, а уж там я выпытаю у него все, что смогу.
Вслед за санитарами я вышла на солнечный свет. Марино беседовал с Андерсон и Брэй. Похоже было, что в присутствии Брэй он старался держать себя в руках. Она заметила мое приближение, но не представилась, поэтому я, не подав руки, назвалась первой.
– Я – доктор Скарпетта. Главный судмедэксперт.
Брэй кивком отозвала меня в сторону. Мы оставили Марино с Андерсон и удалились на край причала.
– Мне следовало бы раньше познакомиться с вами, но я была очень занята. Так или иначе, мы наконец встретились. И как раз вовремя, надо признать. – Она улыбнулась.
Темноволосая Диана Брэй обладала идеальными чертами лица и потрясающей фигурой.
book-ads2