Часть 59 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ханна повертела гирлянду в руках. Ее взгляд упал на край украшения, и она заметила нечто такое, что привлекло ее любопытство. Это была маленькая наклейка на конце гирлянды. Она отлепила ее, предполагая, что это ярлычок с указанием цены, однако она ошибалась. На наклейке была надпись мелкими красными буквами: «Сделано в Китае».
— Трейси, где ты это купила? — спросила она.
— Вон там, у твоего соседа. — Трейси указала на киоск Гэри. — Он был очень добр ко мне и отдал гирлянду за полцены, когда я объяснила ему, что это для бабушки Маккен.
— Очень мило с его стороны, — сказала Ханна, пряча наклейку в карман фартука. Трейси была явно довольна своей покупкой, и Ханна не хотела ее разочаровывать. Позднее она решит, что делать с наклейкой.
— Все украшения, которыми он торгует, сделаны вручную прямо здесь, — продолжала Трейси. — Он сказал, что его сестра продает их в своем магазине на условиях консигнации. Это означает, что человек, который их мастерит, разрешает ей продавать эти вещи в ее магазине и платит ей комиссионные, правильно?
— Правильно. — Ханна завернула гирлянду в бумагу, положила в сумку и вернула Трейси. — Пусть она полежит на полке под прилавком, пока ты будешь работать.
— Спасибо. — Трейси снова обратилась к Андреа. — Мама, давай возьмем их фартуки и позволим им пойти на ланч. Все цены написаны на доске, и мы знаем, какое печенье сколько стоит.
Через несколько минут, дав короткие простые инструкции и завязав полотенце на поясе Трейси, поскольку фартуки оказались ей слишком велики, Ханна и Мишель отправились на ланч.
— Я видела, как ты что-то отцепила от гирлянды, — сказала Мишель, когда они отошли достаточно далеко, чтобы Трейси и Андреа не могли ее услышать. — Что это было?
— Наклейка с надписью «Сделано в Китае». Гэри говорил нам, что все украшения сестры изготовлены вручную в Миннесоте, правильно?
— Правильно. — Мишель нахмурилась. — Интересно, почему он соврал?
— Не знаю. Мне это тоже интересно. Но меня беспокоит не только это.
— Что еще тебя беспокоит? — Мишель вошла в обеденный зал и направилась к свободному столику.
— Мне интересно, о чем он еще соврал. Лгунам обычно есть что скрывать. Поэтому еще важнее ответ на вопрос: что скрывает Гэри?
Не прошло и минуты, как Дот, которая обслуживала гостей в обеденном зале, увидела их и поторопилась к их столику.
— Как идут дела на ярмарке, девушки? — спросила она.
— Хорошо, — ответила Мишель. — У нас уже заканчивается печенье. Мы были вынуждены послать Нормана в «Куки-Джар» за пополнением.
— А кто присматривает за вашим киоском?
Ханна улыбнулась:
— Трейси и Андреа. Трейси заявила, что нуждается в карьерном росте, а это хорошая возможность.
Дот засмеялась:
— Узнаю Трейси. Это в ее духе. Я всегда радуюсь, когда они приходят сюда пообедать. Она просто золото, да и Бетти тоже. Вы пришли на шведский стол?
— Да, — ответила Мишель.
— Тарелки там, а я принесу вам столовые приборы и салфетки. Берите еду сами, когда будете готовы. Что вы будете пить? Напитки включены в стоимость, за исключением вина и пива. За них придется платить отдельно.
— Мне газированную воду с ломтиком лимона, — заказала Ханна.
— Мне то же самое. Во мне плещется уже целое море кофе.
— Салли здесь? — спросила Ханна у Дот.
— Где-то здесь. Хотите, я ее найду и скажу, что вам нужно ее увидеть?
— Да, пожалуйста. У меня есть к ней вопрос, и, возможно, серьезный.
Дот вскинула брови:
— Это насчет… — Она замолчала. — Ладно, не важно. Думаю, я знаю, насчет чего. Пойду поищу Салли, пока вы наполните свои тарелки.
Салли подошла к их столику, когда они почти закончили ланч.
— Дот сказала, что вы хотите спросить меня о чем-то важном.
— Хотим. — Ханна огляделась вокруг. Люди за ближайшими столиками закончили ланч и ушли, и поблизости никого не было. — Это может иметь отношение к убийству Пи Кея, однако мы пока не уверены.
— В чем дело?
— Гэри упоминал, что его сестра в больнице. Ты, случайно, не знаешь, в какой именно?
Салли покачала головой:
— Гэри не говорил, когда звонил, чтобы забронировать киоск для своей сестры.
— Так ты никогда не общалась с сестрой Гэри?
— Нет. Хотя я знаю, как ее зовут и как называется ее магазин. Гэри сказал мне об этом по телефону. Это вам поможет?
— Да, — ответила Мишель.
— Ее зовут Вайолет, а магазин называется «Умелые руки». Вайолет торгует местными товарами ручной работы на условиях консигнации.
— Вайолет носит ту же фамилию, что Гэри?
— Кажется, Гэри говорил, что она была замужем, а после развода сохранила фамилию мужа. Я не помню ее, но, возможно, записала на заявлении об аренде киоска. Хотите, чтобы я посмотрела?
— Да, пожалуйста, — ответила Мишель. — А ты не знаешь, где находится магазин «Умелые руки»?
Салли уже собралась покачать головой, но остановилась.
— Он в Миннеаполисе, но адреса Гэри мне не дал. Я могу спросить у него, если хотите.
— Нет, не надо, — быстро сказала Ханна. — Если нам понадобится адрес, мы узнаем его в справочной службе. Похоже, это любопытный магазин, и я хочу заехать в него, когда следующий раз буду в Миннеаполисе.
— Гэри работает в магазине вместе с Вайолет? — спросила у Салли Мишель.
— Я спрашивала его, и он сказал, что нет, у Вайолет есть помощница, которая работает неполную неделю, и она будет стоять за прилавком вместо Вайолет, пока та не вернется из больницы.
— Спасибо, Салли, — сказала Ханна. — Ты нам здорово помогла.
Салли, казалось, чувствовала себя неловко.
— Вы же не подозреваете Гэри в том, что он отправил отравленные конфеты на станцию KCOВ?
— В моем списке подозреваемых Гэри отсутствует, — сообщила Ханна чистую правду. — Нам с Мишель просто интересно узнать о нем больше.
— Да, — отозвалась Мишель. — Мы обе думаем, что очень мило с его стороны приехать сюда и торговать в киоске сестры.
— Он кажется мне довольно симпатичным парнем, — сказала Салли.
— Довольно симпатичным? — Выбор слов показался Ханне несколько странным. — У тебя есть насчет него какие-то сомнения?
— Ну… не то что бы. Просто… кое-что в нем кажется… — Она замолчала и нахмурилась. — Я собиралась сказать странным, но это слово не вполне подходит. Слово любопытным ближе к тому, что я имею в виду.
— Что ты считаешь любопытным? — спросила Ханна.
— Ну… он приехал сюда за неделю до того, как я пригласила торговцев. Он сказал, что ему нужна небольшая передышка перед тем, как начать разгружать украшения своей сестры и готовить киоск к ярмарке.
— Ты спрашивала его, почему ему нужна передышка?
— Нет, я не хотела вмешиваться в его личную жизнь, но когда я подумала о его ситуации, то поняла, почему он мог нуждаться в передышке.
Ханна решила, что знает, отчего Салли так говорит, однако промолчала, ожидая, что Салли все объяснит сама.
— По-моему, Гэри устал ухаживать за сестрой в больнице. А теперь, когда она поправляется, ему нужно время, чтобы прийти в себя.
— Гэри был единственным, кто навещал сестру? — спросила Мишель.
— Господи, нет, но я думаю, что Гэри чувствовал себя обязанным там находиться. Он рассказывал мне, что ее навещали все подруги и клиенты, и посетителей было так много, что дежурная медсестра вынуждена была ограничить время, которое они проводили в ее палате.
Ханна кивнула:
— Я могу это понять. Наплыв посетителей может утомить пациентку. А как насчет родителей Гэри и Вайолет? Они тоже ее навещали?
book-ads2