Часть 56 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ханна отперла заднюю кухонную дверь, и сестры вошли в теплое помещение. Повесив парки на крючки у задней двери, они прошли в главную часть кухни и в изумлении остановились.
— Боже мой! — выдохнула Ханна, глядя на две решетчатые стойки, заполненные печеньем. Кроме того, выпечкой были заняты все ровные поверхности по всей кухне. Пока они смотрели на это изобилие, Мардж и Лиза переносили стойки с печеньем в кафе.
— Привет, девушки! — поздоровалась с ними тетя Нэнси.
— Доброе утро, тетя Нэнси, — выдавила из себя Ханна, а затем указала на заполненные стойки. — Что это?
— Печенье, которое вы возьмете на ярмарку.
— Но… когда же вы сюда приехали?
— Мы все встретились на кухне в половине четвертого. Мы договорились об этом прошлым вечером по телефону и решили вас двоих как следует снарядить. Вам целый день работать, а поскольку вы замесили тесто, мы решили заняться выпечкой вместо вас.
Ханна снова посмотрела на пекарские стойки.
— Но вы, кажется, напекли куда больше, чем вчера было замешано теста.
Тетя Нэнси рассмеялась:
— Ну конечно больше! Была пара рецептов, которые мы хотели осуществить, и один новый рецепт, который нам нужно было испробовать.
— Что за новый рецепт? — поинтересовалась Мишель.
— Мы называем это «шоколадно-карамельным печеньем», и в основе лежит соленое карамельное печенье моей подруги Лин Джексон. Эта идея у нас возникла, когда мы в прошлый раз пекли печенье по рецепту Лин, а Лиза как раз разворачивала карамель. Она сказала, что среди простой карамели должно быть несколько шоколадных карамелек, и ее мать оставила их для нее.
— Так вы решили дополнить рецепт шоколадной карамелью? — задала Ханна очевидный вопрос.
— Да. Над этим работали все трое, вот почему мы и решили испечь его сегодня утром. Хочешь попробовать его за нас, чтобы понять, нравится ли оно тебе?
— Конечно! — быстро ответила Мишель.
Ханна кивнула:
— Мы уже позавтракали, так что новое печенье может послужить десертом.
Тетя Нэнси рассмеялась:
— Десерт на завтрак. Мне нравится эта идея. Налейте себе кофе, да и мне тоже. Я посмотрю, достаточно ли остыло наше новое печенье, чтобы его можно было разрезать.
Мишель и Ханна уселись в рабочем уголке с кофе для себя и чашкой для тети Нэнси, в которой кофе был со сливками и сахаром. Через минуту к ним подошла тетя Нэнси с тарелкой печенья.
— Вот, пожалуйста, — сказала она. — Попробуйте. Мы хотим знать, что вы думаете насчет включения этого печенья в меню кафе.
Ханна откусила немного и кивнула.
— Да, включите, пожалуйста, — согласилась она, а потом, не вдаваясь в детали, откусила еще.
— Согласна, — сказала Мишель.
Тетя Нэнси взяла печенье с тарелки, которую она наполнила, и попробовала сама.
— Я тоже! — сказала она с улыбкой. — Посетителям оно понравится.
— Трудно его готовить? — спросила Ханна.
— Вовсе нет. Собственно говоря, ты экономишь время, поскольку тебе не надо разворачивать много карамелек. Для первой партии мы использовали карамельный соус для мороженого, смешанный со стасемидесятиграммовой упаковкой шоколадных кусочков. А для второй партии мы использовали тридцать пять карамелек вместо пятидесяти, которые фигурировали в исходном рецепте, такое же количество шоколадных кусочков и четверть стакана сливок для взбивания. Оба раза печенье удалось отлично.
— Так что, вам не нужна настоящая шоколадная карамель? — спросила Ханна.
— Нет, не нужна. Оба способа подходят, да еще и сберегают время. Мы не думаем, что с карамелью получится лучше.
После того как каждая съела еще по одному куску шоколадно-карамельного печенья, тетя Нэнси помогла Ханне и Мишель загрузить фургончик. Они решили оставить половину нового печенья в «Куки-Джар», чтобы Лиза, тетя Нэнси и Мардж могли предложить его на пробу посетителям. Вторую половину Ханна и Мишель взяли с собой и покатили в «Лейк-Эден Инн».
— Какое чудесное утро! — сказала Мишель, когда они свернули на дорогу, идущую вдоль берегов озера Эден. — Ты только посмотри, как снег блестит на солнце!
— Мишель, это свет от уличных фонарей. Сейчас зима. Солнце еще не взошло.
— А! Наверное, мне надо больше спать. Но посмотри, как этот свет искрится на ветках сосен. Интересно, не отсюда ли возникла идея мишуры?
— Отец рассказывал мне, что давным-давно, во времена прабабушки Эльзы, мишуру делали из блестящего свинца. Они называли ее дождиком.
— А почему ее перестали делать из свинца? — спросила Мишель.
— Я не совсем уверена, но ручаюсь, это имело какое-то отношение к отравлению свинцом, а может быть, к тому, что нужно было сдавать металлолом для военных целей.
— Я помню, как прабабушка Эльза рассказывала нам о старом ржавом тракторе, который они вытащили из-за амбара и сдали в металлолом.
— Да, сельскохозяйственная техника была тяжелой, а металла не хватало для того, чтобы делать танки, корабли и все прочее. Были люди, которые даже снимали маловажные части со своих автомобилей и жертвовали их.
— Какие, к примеру?
— Бамперы, а иной раз даже брызговики. Люди обыскивали свои дома, чтобы пожертвовать что-нибудь металлическое, и некоторые семьи снимали заборы из кованого железа и отдавали их. В большинстве семей кто-то из близких сражался на войне, пусть даже сосед, сын, племянник или двоюродный брат. Сбор металлолома стал для них очень важным делом, потому что каждый хотел помочь солдатам.
— А кроме металла что-нибудь собирали?
— О да. Собирали еще резину. За старыми шинами приезжали большие грузовики, потому что их можно было переработать и использовать на военных грузовиках и джипах. Новые шины были тогда в большом дефиците, и люди делали все, что угодно, чтобы залатать старые и пользоваться ими дольше. Бумага тоже была в дефиците, и при школах имелись пункты сбора макулатуры, куда сносили старые журналы, газеты и все, сделанное из бумаги. Собирали любые материалы, которые были в дефиците, и все, что можно было переработать, перерабатывали.
Мишель задумалась:
— Теперь мы снова это делаем. Мы раздельно собираем отходы стекла, металла и бумаги, так что их можно перерабатывать. В доме в Сент-Поле у нас есть специальный бак для отходов, подлежащих переработке.
— А у нас в доме стоит отдельный мусорный бак в гараже, — сообщила ей Ханна. — Мы начали этим заниматься пару месяцев тому назад. Этот бак синего цвета.
— Я его видела и собиралась спросить тебя о нем. Я так и думала, что он не для обычного мусора.
— Мы на месте! — объявила Ханна, когда они подъехали к задней двери ярмарочного центра. — Салли говорила, что мы должны встать тут для разгрузки.
— Прекрасно! Сдавай задним ходом, Ханна, но оставь достаточно места, чтобы открыть заднюю дверь. Если ты поручишь это мне, я управлюсь гораздо быстрее.
— Теперь это будет вдвое быстрее! — выкрикнул мужской голос. Ханна и Мишель повернулись и увидели Лорена, стоявшего у грузовой эстакады.
— Привет, Лорен, — поздоровалась Ханна, сдала машину назад и вышла из кабины. — Ты уверен, что у тебя есть достаточно времени, чтобы нам помочь?
— Время у меня есть. Позволь мне этим заняться. Я захватил тележку, и мы на ней все довезем до вашего киоска.
Грузовая эстакада была не слишком высокой, и было нетрудно передавать печенье Лорену, который клал его в тележку. Когда они закончили, Мишель ушла с Лореном, чтобы помочь ему разгрузиться возле их киоска, а Ханна переместила машину на стоянку.
Хотя трудились все трое, ушло немало времени, пока они разгрузили тележку и выложили печенье на витрину. Салли уже наполнила водой две кофеварки на тридцать чашек каждая и даже позаботилась о том, чтобы положить в нее молотый кофе. Ханна нашла яйца, которые они привезли с собой, вбила одно яйцо в кофе, перемешала и включила одну кофеварку, в то время как Мишель закончила надписывать названия и цены на выпечку на большой белой доске, которую предоставила им Салли.
— Готово! — сказала Мишель как раз в тот момент, когда Ханна включала кофеварку.
Ханна взглянула на свои часы.
— Прекрасно, — сказала она. — Сейчас без двадцати девять, а у нас уже все готово. Давай пройдемся и поздороваемся с соседями.
Они начали с Гэри, с которым их познакомила Салли, когда показывала им киоск. Гэри был занят распаковкой очередного ящика с рождественскими украшениями, однако опустил его, чтобы поздороваться с ними.
— Приятно снова повидаться, Ханна, — сказал он, после чего обратился к Мишель: — Вы обе уже спозаранку здесь.
— Только потому что нам помогли разгрузиться, — объяснила Мишель. — Иначе мы до сих пор раскладывали бы печенье.
— Как насчет чашки кофе? — предложила ему Ханна. — Он будет готов через пять минут.
— Спасибо, но я не пью кофе.
— У нас есть апельсиновый и яблочный сок, — предложила замену Мишель.
— Обожаю яблочный сок. Позвольте мне сразу за него заплатить.
— Нет, для соседей бесплатно, — быстро ответила Ханна, когда Гэри полез в карман. — Приходите и пейте в любое время, когда захотите.
— Или крикнете нам, и любая из нас вам принесет, — добавила Мишель. — В конце концов, нас двое, а вы должны управляться в своем киоске в одиночку.
— Мы вам и печенья дадим, — сказала Ханна. — Любите изюм и миндаль?
— О да. Миндаль — мои любимые орехи.
— Тогда мы принесем вам к яблочному соку два наших изюмно-миндальных печенья.
book-ads2