Часть 34 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава семнадцатая
Мы все сидим за обеденным столом в деревенском стиле, заставленным индийскими блюдами, которые приготовила Аарья. Мало того, что получилось потрясающе вкусно, так она еще и готовила по всем правилам, в фартуке, и, гоняя по кухне Инес, бывшую у нее на подхвате, произносила всякие кулинарные термины, которых я в жизни не слыхала. Теперь я все время с подозрением поглядываю на нее. Не знаю, что и думать о ее разносторонней личности. Кажется, она произвела впечатление даже на Эша.
– От вас, ребята, никакого толку, – говорит Аарья, отодвигая тарелку, что, видимо, означает, что она уже поела и кто-то должен за ней убрать.
– О да, проблема исключительно в нас, – огрызается Эш. – А ты тем временем все утро выдавала гениальные идеи.
– Знаю, – театрально вздыхая, говорит Аарья. – Тяжела моя ноша.
Время неумолимо бежит вперед. Вчера мы легли спать в четыре утра в полном изнеможении, понадеявшись, что после сна голова будет работать лучше. Но вот уже обед, у нас по-прежнему нет четкого плана, а до бала остался всего один день.
Единственная, кто выглядит спокойной, это Инес, которая съела вдвое больше остальных и теперь чуть заметно улыбается, слушая очередную перепалку Аарьи с Эшем.
– Даже если нам удастся тайно проникнуть в отель, – говорит Эш, наклоняясь вперед, – все это сработает лишь при условии, что у нас будет возможность отвлечь или дезориентировать пару охранников. Вырубить их нельзя. Их отсутствие тут же заметят, и оно наведет на мысль о незваных гостях. Прикинуться ими – тоже не выход. Слишком велик риск быть узнанными.
– Речь идет о хорошо обученных охранниках-Стратегах и наемных вышибалах. Что бы мы ни сделали, это все равно заметят, и, скорее всего, это будет так же очевидно, как если мы вырубим пару охранников, – говорит Аарья. – А если мы их вырубим, у нас будет хотя бы минут десять.
– Десять минут, если повезет, – возражает Эш. – И мы даже не знаем, что должны там искать. Возможно, нам придется потратить все силы на то, чтобы пробраться туда, а потом бежать, прежде чем найдем какое-либо сообщение от отца Новембер.
Нервно ерзаю на стуле: я так близка к тому, чтобы найти папу, но понятия не имею, как это сделать.
– И вот мы вернулись к тому, с чего начинали, – говорит Аарья, раздраженно откидываясь на спинку кресла. – Если будем продолжать в том же духе, то вообще не попадем на бал.
– Золушка, – машинально произношу я.
Аарья фыркает:
– Вот была бы у нас фея-крестная, ну или, не знаю, профессор Хисакава, чтобы сварить нам зелье.
Я замираю. Ее слова пробуждают в памяти почти забытый разговор.
– Маттео! – выкрикиваю я.
– Понятия не имею, о чем ты, – говорит Аарья. – Но меня определенно заинтриговал бы план, в котором Маттео выступает в роли феи-крестной.
– По правде говоря, это почти так и есть. – Прикидываю, как много могу сказать, не нарушив данного ему обещания. – Накануне отъезда из Академии я ходила к Маттео и просила – скорее даже умоляла – помочь любым возможным способом.
Эш вопросительно смотрит на меня.
Стараюсь не встречаться с ним взглядом, чувствуя себя виноватой, что не нашла времени рассказать ему об этом.
– Маттео дал мне контакты аптеки здесь, в Лондоне, но…
Эш открывает рот, но не успевает вставить ни слова – Аарья ударяет рукой по столу.
– Да ты издеваешься, что ли? Ты можешь связаться с аптекой Медведей? С этого надо было начинать!
– Маттео взял с меня слово, что только я воспользуюсь этой информацией, – говорю я, бросая косой взгляд на Эша.
– У тебя есть смягчающие обстоятельства, – говорит Аарья, как будто это оправдание. – Помимо того, что там мы сможем добыть что-нибудь, что поможет нам проникнуть на бал, аптека, вне всякого сомнения, одно из лучших мест, где можно достать что-нибудь для убийства Джага.
– Нет, Аарья. Я не собираюсь обманывать Маттео и выдавать тайны Семьи Медведей.
– Во-первых, Маттео терпеть тебя не может, – парирует Аарья. – Во-вторых, ты на самом деле даже не Медведь. И, в-третьих, ты понятия не имеешь, как общаться с аптекарем. Они хранят тайны мира Стратегов. Они не терпят никакой хренотни и помогают только тем, кому хотят. Если ты пойдешь одна, не протянешь и пяти минут.
Эш хмурится. По его виду ясно, что такое положение вещей ему совсем не нравится.
– Даже если пойдешь одна, – говорит он, – мы должны знать, где ты, и находиться поблизости. Хоть мне и неприятно соглашаться с Аарьей, она права: аптекари коварны. Они с такой же вероятностью могут навредить, с какой и помочь.
Я молчу секунду.
– Я понимаю, ты хочешь защитить меня, но я дала Маттео слово и не собираюсь его нарушать.
Аарья порывается что-то сказать, но Инес ее опережает:
– Аарья, ты хочешь пойти, потому что аптеки – это редкий и ценный ресурс. И поверь, я как никто другой понимаю твое любопытство. – Она бросает взгляд на нас с Эшем. – В дальнейшем я собираюсь стать аптекарем. Но если воспользоваться информацией Маттео, нарушив данное ему слово, это может плохо кончиться, и в будущем Новембер уже не сможет заручиться поддержкой Маттео, а она, скорее всего, ей очень понадобится. В какие бы неприятности Новембер ни влипла, если пойдет одна, с нами будет во сто крат хуже. Ты правда думаешь, что аптекарь-Медведь поделится информацией и ядом с Волком, Шакалом и Лисой?
Аарья недовольно ворчит, Эш сердито уставился в тарелку.
– Кроме того, – Инес встает из-за стола, – у нас мало времени. Если уж идти туда, то Новембер должна сделать это прямо сегодня. – Инес уходит в гостиную и возвращается с телефонным справочником в руках. Она кладет его на стол передо мной. – Где бы ни находилась эта аптека, ты наверняка найдешь здесь ее адрес.
Эш тоже встает.
– А ты куда собрался? – спрашивает Аарья, явно недовольная тем, что ей не удалось одержать победу в этом споре.
– Купить еще одноразовых телефонов, – говорит Эш, надевая куртку. – У Новембер должен быть способ с нами связаться.
У меня душа уходит в пятки. Я была так занята мыслями о том, что не могу нарушить данное Маттео слово, что до меня не сразу дошел смысл принятого решения: я иду одна.
* * *
Выхожу из такси, которое будто выехало прямиком из сороковых годов, и натягиваю капюшон. Знаю, насколько абсурдно в моей ситуации чем-либо восхищаться, но в том, чтобы ехать на заднем сиденье этого британского кеба и расплачиваться британскими фунтами, есть что-то очень волнующее. Однако стоит мне свернуть за угол, как все мои восторги мгновенно улетучиваются. Передо мной тянется ряд гордых старых строений с элегантно украшенными витринами, одна из которых принадлежит антикварной лавке с расписанной вручную вывеской «Магия прошлого», как и говорил Маттео.
Приглядываюсь к людям, выходящим из пекарни по соседству со свежей выпечкой и горячим кофе в руках. Они целенаправленно идут по своим делам, плотно закутав шеи шарфами и наклонив голову, чтобы защитить лицо от холодного ветра. В другое время я бы с радостью наблюдала, как люди делают покупки к празднику, но сейчас только пристально изучаю их, оценивая, не кроется ли поблизости какая-нибудь угроза. Если в этом квартале есть аптека Медведей, значит, тут наверняка могут оказаться и другие Стратеги.
Быстро иду к магазину, наклонив голову, как другие прохожие, хотя больше всего хочется глазеть по сторонам, рассматривая новый для меня город. Однако если тут есть другие Стратеги, такое поведение выдаст меня с головой. Останавливаюсь возле витрины и делаю вид, что задумчиво изучаю ее, как будто пришла просто посмотреть.
В отличие от антикварной лавки в моем городе, где все товары свалены в кучу, здешние витрины – настоящее произведение искусства в обрамлении мерцающих белых огоньков праздничных гирлянд. Не удивлюсь, если в этом магазине продаются вещи только для коллекционеров и аукционов, настолько хрупкие и дорогие, что сюда никто не решается приводить детей – не ровен час, сломают что-нибудь, чья цена превышает стоимость вашей машины.
Меня обходит покупатель с сумками, доверху нагруженными подарками в яркой упаковке, и я понимаю, что топчусь у самого входа. Делаю глубокий вдох, еще раз повторяю про себя нужные слова и открываю дверь.
Интерьер магазина – причудливый, в синих тонах – отличается от мрачной готики, характерной для Волков, но все выглядит не менее строгим и аккуратным. Слева прилавок в деревенском стиле, на котором лежат перо, книга продаж и колокольчик. За прилавком – худощавый, симпатичный парень с волосами до плеч. На вид ему лет двадцать. Я хмурюсь. Вряд ли аптекарь может быть так молод. Понаблюдав за ним несколько минут, я поворачиваюсь и едва не врезаюсь в женщину средних лет в ярко-синем платье до пола. Завитые темные волосы с проседью уложены в высокую прическу, превосходная осанка, а темные глаза еще более проницательны, чем у Эша.
У меня переворачиваются все внутренности, как будто я лечу куда-то в свободном падении.
Женщина переводит взгляд на парня за прилавком, а когда ее глаза снова останавливаются на мне, у меня возникает чувство, что она уже все обо мне знает.
– Могу я помочь вам что-нибудь найти? – спрашивает она. У нее глубокий, сильный голос – под стать ее челюсти.
Я киваю и начисто забываю, что должна сказать. В ней есть что-то гипнотическое и пугающее, что напрочь выбивает меня из равновесия.
– Не хотите рассказать, что вас интересует? Или предпочитаете, чтобы я показала вам наши недавние приобретения? – говорит женщина, и в ее взгляде проскальзывает нечто жесткое и опасное, как будто она бросает мне вызов и ждет, что я оступлюсь.
Сердце подскакивает к горлу. Облизываю сухие губы, отчаянно пытаясь вспомнить нужные слова. Краем глаза замечаю, что парень за прилавком наблюдает за нами. Я разглядываю нечто вроде средневековой исповедальни, переделанной в книжный шкаф, украшенный сухими синими цветами и старыми книгами. Всего лишь краткая передышка от ее пристального взгляда – и ко мне возвращается память.
– Aut cum scuto aut in scuto, – тихо повторяю я латинское выражение, которое назвал мне Маттео: оно значит «со щитом или на щите» и звучит как-то неуместно.
– Понятно, – секунду спустя бесстрастно отвечает женщина.
Под ее пристальным взглядом мне страшно даже пошевелиться, как будто если я хотя бы моргну не так, она заявит, что ничем не может мне помочь, и укажет на дверь.
– Возможно, у нас есть то, что вы ищете, в задней комнате, – говорит она и поворачивается ко мне спиной.
Я вздыхаю с облегчением, которое, впрочем, быстро улетучивается. Женщина молча проходит между выставленной мебелью, но мне страшно не хочется за ней идти. Эта женщина вызывает у меня чувство потери равновесия, как будто я не могу удержаться во время лазания по деревьям.
Мы идем в заднюю комнату магазина. Аптекарша вынимает из кармана старомодное кольцо с ключами и открывает плотную деревянную дверь. Я знаю, что именно за этим и пришла сюда – поговорить с ней наедине, но меня пугает мысль о том, чтобы остаться с ней один на один за запертой дверью.
Женщина держит дверь открытой и нетерпеливым жестом приглашает меня войти. И я захожу. Делаю шаг в длинный коридор, освещенный двумя тусклыми рожками. Снизу стены обшиты деревянными панелями, а сверху оклеены темно-синими обоями с бархатными накладными узорами, отчего и без того темный коридор выглядит еще более мрачным. Непроизвольно оглядываюсь через плечо и вижу, как аптекарь запирает за нами дверь. Касаюсь кармана, где лежит телефон, и делаю вдох, успокаивая себя тем, что в случае необходимости могу позвать на помощь. Я умею не глядя набирать эсэмэски даже в кармане – это я освоила в школе, чтобы во время урока отправлять сообщения Эмили и при этом не лишиться телефона.
– Прямо по коридору до двери в самом конце, – говорит аптекарь.
Чем больше я удаляюсь от двери, тем труднее мне себя успокаивать. Меня охватывает чувство, похожее на то, что обычно появляется у меня в темных подвалах: как будто за мной следят и надо бежать.
Поворачиваю холодную латунную ручку на двери, на которую указала аптекарь, и она со скрипом открывается. Вхожу в комнату. С потолка хаотично свисают масляные лампы из витражного стекла, а еще сушеные травы и цветы – некоторые из них мне знакомы, поскольку в детстве я была одержима изучением растений. Вдоль стен стоят кованые железные полки, забитые стеклянными флаконами и банками. В глубоком камине бушует огонь, над которым висит несколько горшочков. Грубо сколоченные деревянные столы заставлены всевозможными любопытными предметами – от кристаллов до кинжалов с узорчатым лезвием.
На долю секунды восхищение берет верх над страхом, и я прекрасно понимаю, почему Инес хочет освоить эту профессию. Но это чувство длится недолго: аптекарша проходит мимо меня, подол ее длинного синего платья задевает мою ногу, и от этого простого легкого прикосновения я едва не подскакиваю до потолка.
book-ads2