Часть 43 из 74 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она эффектно поклонилась Ганси, припав на одно колено, по-прежнему со связанными руками, и издевательски выговорила:
– Простите, мой лорд.
Он пренебрежительно поджал губы.
– В каком смысле – ты не спала?
– Спать ложись, моя малютка, – ласково сказала женщина. – И во сне увидишь битву. Только я не спала. Не могла. Я всегда страдала от бессонницы! – она приняла драматическую позу, расставив ноги, чтобы сохранить равновесие. Капля крови скатилась по ее щеке, как слеза. Пронзительным голосом она закричала:
– Помогите! Помогите! Я не сплю! Вернитесь! Вернитесь!
И тише:
– Вы что-нибудь слышали? Только шум крови, бьющейся в моем мужском естестве! Идемте!
Ронан скривил губы.
Блу была практически уверена, что слышала этот звук в коридорах собственной школы. Она спросила:
– Ты хочешь сказать, что пролежала без сна шестьсот лет?
– Плюс-минус двести, – пропела женщина.
– Неудивительно, что она рехнулась, – сказал Ронан.
– Ронан… – начал Ганси, но явно не смог придумать хорошей отповеди. – Ладно, пошли.
Джесс Диттли уставился на гостью. Она была почти одного роста с ним.
– ЭТО КТО?
– Ваше проклятие, – ответил Ганси.
Джесс явно сомневался. Он обратился к женщине:
– НУ-КА СКАЖИ – ЭТО ТЫ ЗАСТАВЛЯЛА СТЕНЫ МОЕГО ДОМА ПЛАКАТЬ?
– Раза три – или пять, – ответила та. – Это кровь твоего отца заставила меня замолчать?
– ТЫ УБИЛА КОШКУ МОЕЙ ЖЕНЫ?
– А это, – пропела она, – был просто несчастный случай. А перед тем пролилась кровь твоего дедушки?
– УВЕДИТЕ ЕЕ ОТСЮДА, – попросил Джесс. – ПОЖАЛУЙСТА.
Когда парни вывели женщину через другую дверь, и за ними спешно последовали Мэлори и Пес, Блу задержалась. Она стояла рядом с Джессом, который отдернул потрепанную занавеску, чтобы понаблюдать, как женщину убеждают сесть в машину. Блу заметила, что она укусила Пса.
Теперь, когда эту женщину увели, Блу было не так страшно. Хотя она не могла отогнать жуткое воспоминание о том, как зловеще раскрывался клюв Бензопилы во время мнимого пения, и о том, как вздрогнуло у нее сердце, когда тело шевельнулось в гробу в первый раз. Это странное колдовство ничуть не походило на естественную магию Кабесуотера.
– ЭТО ЕЩЕ НЕ ВСЕ.
Блу сказала:
– Она провела без сна несколько веков. Когда кто-либо из Диттли умирал в пещере, это, очевидно, ее на некоторое время утихомиривало. Она и была проклятием. Теперь вам необязательно ходить в пещеру и умирать там.
Джесс отпустил занавеску.
– ТЫ ДУМАЕШЬ, ТАК ЛЕГКО ИЗБАВИТЬСЯ ОТ ПРОКЛЯТИЯ?
– Возможно. Наверное. Она и правда пробыла там очень долго, – сказала Блу. – Не меньше, чем прожил тут ваш род. Вы слышали – она сама призналась во всем.
– НО ЧТО ВЫ СОБИРАЕТЕСЬ С НЕЙ ДЕЛАТЬ?
– Не знаю. Что-нибудь, – Блу похлопала его по руке. – А вы позвоните жене. Или позовите собаку.
Джесс поскреб грудь.
– ТЫ РЕАЛЬНО ОЧЕНЬ СЛАВНЫЙ МУРАВЬИШКА.
Они пожали друг другу руки.
Блу видела, как он смотрел на них из окна, когда они уезжали.
Они, разумеется, отвезли женщину в дом номер 300 на Фокс-Вэй, где обнаружили совершенно равнодушную Каллу, довольно-таки встревоженную Джими и потрясенную Орлу. Персефона бросила на гостью один взгляд, решительно кивнула и исчезла наверху. Мэлори пил подножный чай в гадальной. Адам и Ронан маячили в коридоре и подслушивали – столкнуться лицом к лицу с яростью Каллы они попросту боялись.
А Калла была воистину в прекрасной форме. Она рявкнула:
– Помнишь, я сказала, что есть трое спящих, и задача Моры – не разбудить одного из них, а твоя – разбудить другого? Кажется, об оставшемся я ничего не говорила. И я не имела в виду – притащить ее ко мне на кухню!
Блу ощутила в равной мере облегчение и досаду. Первое – поскольку боялась, что эта женщина окажется спящим, которого не следовало будить. Второе – поскольку у них возникли проблемы.
Она спросила:
– А варианты? Мама велела бы привезти ее сюда.
– У твоей матери нет здравого смысла! У нас тут не перевалочный пункт.
Калла подошла к женщине, которая осматривала кухню с каким-то странным выражением лица – нечто среднее между изумлением и величественным безумием.
– Как тебя зовут?
– Так же, как и всех женщин, – ответила гостья. – Печаль.
Судя по одной из бровей, Калла на мгновение задумалась, не стукнуть ли ее.
Она спросила:
– Почему вы просто не оставили ее на месте?
Ронан торжествующе взглянул на Ганси из коридора.
– Слушайте, я понимаю, что она не может жить здесь, – ответил тот. – Но она явно больше похожа на вас, чем…
Калла обратилась в вулкан.
– Чем на кого, сэр? Чем на тебя, Ричард Ганси? Ты это хочешь сказать? Типа, она заразит своим безумием тебя, а у нас иммунитет? Подумай-ка хорошенько.
Ганси быстро заморгал.
На лице женщины медленно расплылась улыбка.
– Он не так уж не прав, ведьма.
Из глаз Каллы хлынула лава.
– Как ты назвала меня?
Женщина засмеялась и пропела:
– Синяя лилия, лилия синяя, ты и я.
Блу и Калла нахмурились, услышав зловеще знакомые слова. Очевидно, эта женщина овладела Ноем, точно так же, как Бензопилой. Блу надеялась, что ее умения распространяются только на птиц и мертвых мальчиков.
– Еще не поздно запихнуть ее обратно, – заметил Ронан.
– ВЫ ДВОЕ, – прогремела Калла.
Адам и Ронан вздрогнули.
– Идите в магазин и купите ей что-нибудь.
Адам и Ронан круглыми глазами посмотрели друг на друга. Лицо Адама гласило: «В каком смысле?» Ронан ответил: «Понятия не имею, давай смоемся отсюда, пока она не передумала». Ганси нахмурился, когда они заспешили к двери.
Затем появилась Персефона, неся свитер с разными рукавами. Она оценивающе взглянула на женщину; в любом другом исполнении это выглядело бы грубо. Женщина ответила тем же самым, чудовищно вытаращив глаза.
Персефона, казалось, была удовлетворена. Она протянула гостье свитер.
book-ads2